Psalms 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. | 1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Dei figli di Core. Salmo. |
2 O Lord, you have blessed your land. You have turned aside the captivity of Jacob. | 2 Quanto sono amabili le tue dimore,Signore degli eserciti! |
3 You have released the iniquity of your people. You have covered all their sins. | 3 L’anima mia anelae desidera gli atri del Signore.Il mio cuore e la mia carneesultano nel Dio vivente. |
4 You have mitigated all your wrath. You have turned aside from the wrath of your indignation. | 4 Anche il passero trova una casae la rondine il nidodove porre i suoi piccoli,presso i tuoi altari,Signore degli eserciti,mio re e mio Dio. |
5 Convert us, O God, our Savior, and turn your anger away from us. | 5 Beato chi abita nella tua casa:senza fine canta le tue lodi. |
6 Will you be angry with us forever? And will you extend your wrath from generation to generation? | 6 Beato l’uomo che trova in te il suo rifugioe ha le tue vie nel suo cuore. |
7 O God, you will turn back and revive us. And your people will rejoice in you. | 7 Passando per la valle del piantola cambia in una sorgente;anche la prima pioggial’ammanta di benedizioni. |
8 O Lord, reveal to us your mercy, and grant to us your salvation. | 8 Cresce lungo il cammino il suo vigore,finché compare davanti a Dio in Sion. |
9 I will listen to what the Lord God may be saying to me. For he will speak peace to his people, and to his saints, and to those who are being converted to the heart. | 9 Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera,porgi l’orecchio, Dio di Giacobbe. |
10 So then, truly his salvation is near to those who fear him, so that glory may inhabit our land. | 10 Guarda, o Dio, colui che è il nostro scudo,guarda il volto del tuo consacrato. |
11 Mercy and truth have met each other. Justice and peace have kissed. | 11 Sì, è meglio un giorno nei tuoi atriche mille nella mia casa;stare sulla soglia della casa del mio Dioè meglio che abitare nelle tende dei malvagi. |
12 Truth has risen from the earth, and justice has gazed down from heaven. | 12 Perché sole e scudo è il Signore Dio;il Signore concede grazia e gloria,non rifiuta il benea chi cammina nell’integrità. |
13 For so will the Lord give goodness, and our earth will give her fruit. | 13 Signore degli eserciti,beato l’uomo che in te confida. |
14 Justice will walk before him, and he will set his steps upon the way. |