Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 15


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINVULGATA
1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?2 Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens,
et implebit ardore stomachum suum ?
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,3 Arguis verbis eum qui non est æqualis tibi,
et loqueris quod tibi non expedit.
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.4 Quantum in te est, evacuasti timorem,
et tulisti preces coram Deo.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.5 Docuit enim iniquitas tua os tuum,
et imitaris linguam blasphemantium.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.6 Condemnabit te os tuum, et non ego :
et labia tua respondebunt tibi.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?7 Numquid primus homo tu natus es,
et ante colles formatus ?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?8 numquid consilium Dei audisti,
et inferior te erit ejus sapientia ?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?9 Quid nosti quod ignoremus ?
quid intelligis quod nesciamus ?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.10 Et senes et antiqui sunt in nobis,
multo vetustiores quam patres tui.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.11 Numquid grande est ut consoletur te Deus ?
sed verba tua prava hoc prohibent.
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?12 Quid te elevat cor tuum,
et quasi magna cogitans attonitos habes oculos ?
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus,
ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones ?
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?14 Quid est homo ut immaculatus sit,
et ut justus appareat natus de muliere ?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.15 Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis,
et cæli non sunt mundi in conspectu ejus.
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo,
qui bibit quasi aquam iniquitatem ?
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.17 Ostendam tibi : audi me :
quod vidi, narrabo tibi.
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,18 Sapientes confitentur,
et non abscondunt patres suos :
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.19 quibus solis data est terra,
et non transivit alienus per eos.
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.20 Cunctis diebus suis impius superbit,
et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.21 Sonitus terroris semper in auribus illius :
et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem,
circumspectans undique gladium.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.23 Cum se moverit ad quærendum panem,
novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies.
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.24 Terrebit eum tribulatio,
et angustia vallabit eum,
sicut regem qui præparatur ad prælium.
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.25 Tetendit enim adversus Deum manum suam,
et contra Omnipotentem roboratus est.
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.26 Cucurrit adversus eum erecto collo,
et pingui cervice armatus est.
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.27 Operuit faciem ejus crassitudo,
et de lateribus ejus arvina dependet.
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.28 Habitavit in civitatibus desolatis,
et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia ejus,
nec mittet in terra radicem suam.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.30 Non recedet de tenebris :
ramos ejus arefaciet flamma,
et auferetur spiritu oris sui.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.31 Non credet, frustra errore deceptus,
quod aliquo pretio redimendus sit.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.32 Antequam dies ejus impleantur peribit,
et manus ejus arescent.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.33 Lædetur quasi vinea in primo flore botrus ejus,
et quasi oliva projiciens florem suum.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.34 Congregatio enim hypocritæ sterilis,
et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem,
et uterus ejus præparat dolos.