Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 15


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.4 Sì certo, tu annulli il timor di Dio, Ed impedisci l’orazione che deve farsi davanti a lui.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.5 Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de’ frodolenti.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.6 La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?7 Sei tu il primiero uomo che sia nato nel mondo? O sei tu stato formato avanti i colli?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?8 Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?9 Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.10 Fra noi vi è eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.11 Son le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?12 Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi,
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?13 Che tu rivolga il tuo soffio, E proferisca della tua bocca parole contro a Dio?
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?14 Che cosa è l’uomo, ch’egli sia puro? E che cosa è chi è nato di donna, ch’egli sia giusto?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.15 Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?16 Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.17 Io ti dichiarerò, ascoltami pure, E ti racconterò ciò che io ho veduto;
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,18 Il che i savi hanno narrato, E non l’hanno celato, avendolo ricevuto da’ padri loro;
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.19 A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero.
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.20 L’empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d’anni.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.21 Egli ha negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.22 Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.23 Egli va tapinando per cercar dove sia del pane; Egli sa che ha in mano tutto presto il giorno delle tenebre.
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.24 Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia.
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.25 Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all’Onnipotente;
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.26 E gli è corso col collo fermo, Co’ suoi spessi e rilevati scudi;
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.27 Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.28 Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch’erano preste ad esser ridotte in monti di ruine.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.29 Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.30 Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.31 Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.32 Questo mutamento si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.33 Il suo agresto sarà rapito come quel d’una vigna, E le sue gemme saranno sbattute come quelle di un ulivo.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.34 Perciocchè la raunanza de’ profani sarà deserta, E il fuoco divorerà i tabernacoli di quelli che prendon presenti;
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.35 I quali concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude