Scrutatio

Lunedi, 10 giugno 2024 - Santa Faustina di Cizico ( Letture di oggi)

Job 15


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?2 Un sage répond-il par des raisons en l'air et se repaît-il d'un vent d'est?
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,3 Se défend-il avec des mots inutiles et des discours sans profit?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.4 Tu fais plus: tu supprimes la crainte, tu discrédites les pieux entretiens devant Dieu.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.5 Ta faute te dicte de telles paroles et tu adoptes le langage des astucieux.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.6 Ta propre bouche te condamne, et non pas moi, tes lèvres mêmes témoignent contre toi.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?7 Es-tu né le premier des hommes? Est-ce qu'on t'enfanta avant les collines?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?8 As-tu écouté au conseil de Dieu et accaparé la sagesse?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?9 Que sais-tu que nous ne sachions, que comprends-tu qui nous dépasse?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.10 Il y a même parmi nous une tête chenue, un vieillard, chargé d'ans plus que ton père.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.11 Fais-tu peu de cas de ces consolations divines et du ton modéré de nos paroles?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?12 Comme la passion t'emporte! Et quels yeux tu roules,
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?13 quand tu tournes contre Dieu ta colère en proférant tes discours!
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?14 Comment l'homme serait-il pur, resterait-il juste, l'enfant de la femme?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.15 A ses saints mêmes Dieu ne fait pas confiance, et les Cieux ne sont pas purs à ses yeux.
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?16 Combien moins cet être abominable et corrompu, l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau!
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.17 Je veux t'instruire, écoute-moi, te faire part de mon expérience
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,18 et de la tradition des Sages, restés fidèles à leurs Pères,
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.19 à qui seuls fut donné le pays, sans qu'aucun étranger se fût mêlé à eux.
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.20 "La vie du méchant est un tourment continuel, les années réservées au tyran sont comptées.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.21 Le cri d'alarme résonne à ses oreilles, en pleine paix le dévastateur fond sur lui.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.22 Il ne compte plus échapper aux ténèbres et se voit désigné pour l'épée,
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.23 assigné en pâture au vautour. Il sait que sa ruine est imminente. L'heure des ténèbres
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.24 l'épouvante, la détresse et l'angoisse l'envahissent, comme lorsqu'un roi décide l'assaut.
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.25 Il levait la main contre Dieu, il osait braver Shaddaï!
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.26 Il fonçait sur lui la tête baissée, avec un bouclier aux bosses massives.
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.27 Son visage s'était couvert de graisse, le lard s'était accumulé sur ses reins.
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.28 Il avait occupé des villes détruites, des maisons inhabitées et prêtes à tomber en ruines;
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.29 mais il ne s'enrichira pas, sa fortune ne tiendra pas, il ne couvrira plus le pays de son ombre, (iln'échappera pas aux ténèbres),
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.30 la flamme desséchera ses jeunes pousses, sa fleur sera emportée par le vent.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.31 Qu'il ne se fie pas à sa taille élevée, car il se ferait illusion.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.32 Avant le temps se flétriront ses palmes et ses rameaux ne reverdiront plus.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.33 Comme une vigne il secouera ses fruits verts, il rejettera, tel l'olivier, sa floraison.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.34 Oui, l'engeance de l'impie est stérile, un feu dévore la tente de l'homme vénal.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.35 Qui conçoit la peine engendre le malheur et porte en soi un fruit de déception."