Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 34


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Of David, when he feigned madness before Abimelech, who forced him to depart.1 - Di David. Giudica, o Signore, quei che mi fan del male, combatti quei che mi combattono.
2 I will bless the LORD at all times; praise shall be always in my mouth.2 Piglia le armi e lo scudoe lèvati in mio aiuto.
3 My soul will glory in the LORD that the poor may hear and be glad.3 Sguaina la spada e sbarra [la via] di fronte a' miei persecutori, di' all'anima mia: «Io son la salvezza!».
4 Magnify the LORD with me; let us exalt his name together.4 Sian confusi e svergognati quei che insidian la mia vita, sian volti in fuga e confusi quei che mi traman sciagure.
5 I sought the LORD, who answered me, delivered me from all my fears.5 Divengan come polvere in faccia al vento, e l'angelo del Signore li spinga via.
6 Look to God that you may be radiant with joy and your faces may not blush for shame.6 Sia la via loro tenebre e sdrucciolo, e l'angelo del Signore gl'incalzi.
7 In my misfortune I called, the LORD heard and saved me from all distress.7 Perché senza ragione han nascosto per me il loro laccio di morte, senza motivo han colmato d'obbrobri l'anima mia.
8 The angel of the LORD, who encamps with them, delivers all who fear God.8 Gli venga addosso [a ciascuno] la rovina cui non pensa, e la rete che ha nascosto l'acchiappi, e qui nel laccio e' cada [in malora].
9 Learn to savor how good the LORD is; happy are those who take refuge in him.9 Allora l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà della salvezza da lui [venuta].
10 Fear the LORD, you holy ones; nothing is lacking to those who fear him.10 Tutte le mie ossa diranno:«0 Signore, chi mai è come te? Tu che liberi il misero dalle mani de' più forti, il meschino e il povero da quei che lo spogliano».
11 The powerful grow poor and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.11 Si levan su testimoni iniqui, di cose che ignoro mi domandan conto,
12 Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.12 mi rendon male per bene, sterilità [preparano] all'anima mia.
13 Who among you loves life, takes delight in prosperous days?13 Io invece, quand'erano infermi, vestivo il cilicio, mortificavo col digiuno l'anima mia, e la mia orazione si ripercoteva sul mio seno.
14 Keep your tongue from evil, your lips from speaking lies.14 Come d'un amico e d'un fratello mi pigliavo cura [d'ognuno di loro] ; quasi in lutto e tristezza, me n'andavo curvo così.
15 Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.15 Ed [or ch'io vacillo], contro di me si rallegrano e s'adunano: s'adunan contro di me per colpirmi a mia insaputa,
16 The LORD has eyes for the just and ears for their cry.16 mi dilanian senza mai cessare, mi tentano, mi scherniscono con scherno [feroce], digrignan contro di me i loro denti.
17 The LORD'S face is against evildoers to wipe out their memory from the earth.17 O Signore, [sino a] quando starai a guardare? Salva l'anima mia dalla loro malvagità, dai leoni l'unico mio [bene].
18 When the just cry out, the LORD hears and rescues them from all distress.18 Ti celebrerò in assemblea numerosa, tra denso popolo ti loderò.
19 The LORD is close to the brokenhearted, saves those whose spirit is crushed.19 Non gioiscano di me quelli che iniquamente m'avversano; quei che m'odian senza ragione non ammicchino con gli occhi!
20 Many are the troubles of the just, but the LORD delivers from them all.20 Poichè non parlan di pace, e contro i mansueti della terra tramano inganni.
21 God watches over all their bones; not a one shall be broken.21 E spalancan su me la loro bocca, dicono: «Bene, bene! han visto i nostri occhi [quel che volevamo]!».
22 Evil will slay the wicked; those who hate the just are condemned.22 [Tu pure] hai visto, o Signore; non startene zitto!0 Signore, non ti allontanar da me.
23 The LORD redeems loyal servants; no one is condemned whose refuge is God.23 Lèvati e prendi a cuore il mio giudizio: o Dio mio e mio Signore, [prendi a cuore] la mia causa.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore Dio mio, e non godano a motivo di me.
25 Non dicano in cuor loro: «Bene, bene per noi!», non dicano: «L'abbiam divorato!».
26 Arrossiscano e sian svergognati a un tempoquei che si rallegrano delle mie sciagure, sian coperti di confusione e di vergognaquei che parlano arrogantemente contro di me.
27 Esultino e si rallegrino quanti favoriscon la mia giustizia; e dican sempre: «Sia magnificato il Signore, che vuole la pace del mio servo!».
28 E la mia lingua celebrerà la tua giustizia, tutto il giorno [canterà] la tua lode.