Psalms 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Rejoice, you just, in the LORD; praise from the upright is fitting. | 1 - Di David, quando mutò il suo volto in presenza di Achimelech, e cacciato da costui se n'andò. |
2 Give thanks to the LORD on the harp; on the ten-stringed lyre offer praise. | 2 Benedirò il Signore in ogni tempo, sempre la sua lode sarà sulla mia bocca. |
3 Sing to God a new song; skillfully play with joyful chant. | 3 Nel Signore si glorierà l'anima mia: odano gli afflitti e si rallegrino. |
4 For the LORD'S word is true; all his works are trustworthy. | 4 Magnificate il Signore con me, ed esaltiamo il suo nome insieme. |
5 The LORD loves justice and right and fills the earth with goodness. | 5 Ho cercato il Signore e m'ha esaudito, e da tutte le mie ambasce m'ha liberato. |
6 By the LORD'S word the heavens were made; by the breath of his mouth all their host. | 6 Accostatevi a lui e sarete illuminati, e i vostri volti non arrossiranno. |
7 The waters of the sea were gathered as in a bowl; in cellars the deep was confined. | 7 Questo miserello gridò, e il Signore l'ha esaudito, e da tutte le sue angustie l'ha liberato. |
8 Let all the earth fear the LORD; let all who dwell in the world show reverence. | 8 S'accampa l'angelo del Signoreattorno a quei che lo temono e li salva. |
9 For he spoke, and it came to be, commanded, and it stood in place. | 9 Gustate e vedete com'è soave il Signore: beato l'uomo che spera [e si rifugia] in lui. |
10 The LORD foils the plan of nations, frustrates the designs of peoples. | 10 Temete il Signore, o voi tutti suoi fedeli, perchè nulla manca a color che lo temono. |
11 But the plan of the LORD stands forever, wise designs through all generations. | 11 Ricchi cadono in miseria e patiscon la fame; ma chi cerca il Signore non è privo di bene alcuno. |
12 Happy the nation whose God is the LORD, the people chosen as his very own. | 12 Venite, figliuoli, ascoltatemi: il timor del Signore io v'insegnerò. |
13 From heaven the LORD looks down and observes the whole human race, | 13 Qual è l'uomo che ama la vitae brama veder giorni felici? |
14 Surveying from the royal throne all who dwell on earth. | 14 Tieni lontana la tua lingua dal male e le tue labbra dal parlar con frode. |
15 The one who fashioned the hearts of them all knows all their works. | 15 Allontànati dal male e fa' il bene, cerca la pace e corrile dietro. |
16 A king is not saved by a mighty army, nor a warrior delivered by great strength. | 16 Gli occhi del Signore [son rivolti] ai giustie i suoi orecchi alle suppliche loro. |
17 Useless is the horse for safety; its great strength, no sure escape. | 17 Ma la faccia del Signore [sta fissa] su quei che fanno il male, per sterminar dalla terra la loro memoria. |
18 But the LORD'S eyes are upon the reverent, upon those who hope for his gracious help, | 18 Gridano i giusti e il Signore gli ascolta, e da tutte le loro tribolazioni li libera. |
19 Delivering them from death, keeping them alive in times of famine. | 19 Vicino è il Signore ai tribolati di cuore, e gli affranti di spirito ei salva. |
20 Our soul waits for the LORD, who is our help and shield. | 20 Molte le tribolazioni de' giusti; ma da tutte li libera il Signore. |
21 For in God our hearts rejoice; in your holy name we trust. | 21 Ha cura il Signore di tutte le loro ossa: neppur uno non ne sarà spezzato. |
22 May your kindness, LORD, be upon us; we have put our hope in you. | 22 La morte de' peccatori è orribile, e quelli che odiano il giusto saran colpiti. |
23 Riscatta il Signore l'anima de' suoi servi, e non saran colpiti quanti sperano in lui. |