Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ḥavaqquq (חבקוק) - Abacuc 4


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 שמעו דבר יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם יושבי הארץ כי אין אמת ואין חסד ואין דעת אלהים בארץ1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2 אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
3 על כן תאבל הארץ ואמלל כל יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם דגי הים יאספו3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4 אך איש אל ירב ואל יוכח איש ועמך כמריבי כהן4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
5 וכשלת היום וכשל גם נביא עמך לילה ודמיתי אמך5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
6 נדמו עמי מבלי הדעת כי אתה הדעת מאסת ואמאסאך מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
7 כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
8 חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
9 והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
10 ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי את יהוה עזבו לשמר10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
11 זנות ויין ותירוש יקח לב11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
12 עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
13 על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
14 לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
15 אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The LORD liveth.
16 כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
17 חבור עצבים אפרים הנח לו17 Ephraim is joined to idols: let him alone.
18 סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
19 צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.