Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ḥavaqquq (חבקוק) - Abacuc 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 שמעו דבר יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם יושבי הארץ כי אין אמת ואין חסד ואין דעת אלהים בארץ1 «Ascoltate la parola del Signore, o figli d’Israele,
perché il Signore è in causa
con gli abitanti del paese.
Non c’è infatti sincerità né amore,
né conoscenza di Dio nel paese.
2 אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו2 Si spergiura, si dice il falso, si uccide,
si ruba, si commette adulterio,
tutto questo dilaga
e si versa sangue su sangue.
3 על כן תאבל הארץ ואמלל כל יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם דגי הים יאספו3 Per questo è in lutto il paese
e chiunque vi abita langue,
insieme con gli animali selvatici
e con gli uccelli del cielo;
persino i pesci del mare periscono.
4 אך איש אל ירב ואל יוכח איש ועמך כמריבי כהן4 Ma nessuno accusi, nessuno contesti;
contro di te, sacerdote, muovo l’accusa.
5 וכשלת היום וכשל גם נביא עמך לילה ודמיתי אמך5 Tu inciampi di giorno
e anche il profeta con te inciampa di notte
e farò perire tua madre.
6 נדמו עמי מבלי הדעת כי אתה הדעת מאסת ואמאסאך מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני6 Perisce il mio popolo per mancanza di conoscenza.
Poiché tu rifiuti la conoscenza,
rifiuterò te come mio sacerdote;
hai dimenticato la legge del tuo Dio
e anch’io dimenticherò i tuoi figli.
7 כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר7 Tutti hanno peccato contro di me;
cambierò la loro gloria in ignominia.
8 חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו8 Essi si nutrono del peccato del mio popolo
e sono avidi della sua iniquità.
9 והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו9 Il popolo e il sacerdote avranno la stessa sorte;
li punirò per la loro condotta
e li ripagherò secondo le loro azioni.
10 ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי את יהוה עזבו לשמר10 Mangeranno, ma non si sazieranno,
si prostituiranno, ma non aumenteranno,
perché hanno abbandonato il Signore
per darsi
11 זנות ויין ותירוש יקח לב11 alla prostituzione.
Il vino vecchio e quello nuovo tolgono il senno.
12 עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם12 Il mio popolo consulta il suo pezzo di legno
e il suo bastone gli dà il responso,
poiché uno spirito di prostituzione li svia
e si prostituiscono, allontanandosi dal loro Dio.
13 על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה13 Sulla cima dei monti fanno sacrifici
e sui colli bruciano incensi
sotto la quercia, i pioppi e i terebinti,
perché buona è la loro ombra.
Perciò si prostituiscono le vostre figlie
e le vostre nuore commettono adulterio.
14 לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט14 Non punirò le vostre figlie se si prostituiscono,
né le vostre nuore se commettono adulterio;
poiché essi stessi si appartano con le prostitute
e con le prostitute sacre offrono sacrifici.
Un popolo, che non comprende, va in rovina!
15 אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה15 Se ti prostituisci tu, Israele,
non si renda colpevole Giuda.
Non andate a Gàlgala,
non salite a Bet-Aven,
non giurate per il Signore vivente.
16 כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב16 E poiché come giovenca ribelle si ribella Israele,
forse potrà pascolarlo il Signore
come agnello in luoghi aperti?
17 חבור עצבים אפרים הנח לו17 Èfraim si è alleato agli idoli:
18 סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה18 dopo essersi ubriacati
si sono dati alla prostituzione,
hanno preferito il disonore alla loro gloria.
19 צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם19 Un vento li travolgerà con le sue ali
e si vergogneranno dei loro sacrifici.