Isaiah (ישעיה) - Isaia 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 Tu che abiti al riparo dell'Altissimo e dimori all'ombra dell'Onnipotente, |
2 אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו | 2 di' al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido". |
3 כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge. |
4 באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 Ti coprirà con le sue penne sotto le sue ali troverai rifugio. |
5 לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno, |
6 מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno. |
7 יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma nulla ti potrà colpire. |
8 רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 Solo che tu guardi, con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi. |
9 כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 Poiché tuo rifugio è il Signore e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora, |
10 לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך | 10 non ti potrà colpire la sventura, nessun colpo cadrà sulla tua tenda. |
11 כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך | 11 Egli darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi. |
12 על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך | 12 Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede. |
13 על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 Camminerai su aspidi e vipere, schiaccerai leoni e draghi. |
14 כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי | 14 Lo salverò, perché a me si è affidato; lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome. |
15 יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 Mi invocherà e gli darò risposta; presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso. |
16 ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza. |