Isaiah (ישעיה) - Isaia 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente. |
2 אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו | 2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido». |
3 כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge. |
4 באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza. |
5 לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno, |
6 מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno. |
7 יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire. |
8 רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi! |
9 כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora: |
10 לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך | 10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda. |
11 כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך | 11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie. |
12 על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך | 12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra. |
13 על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi. |
14 כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי | 14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome. |
15 יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso. |
16 ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza». |