Isaiah (ישעיה) - Isaia 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי | 1 Dawidowy. Gdy wobec Abimeleka udawał szaleńca i odszedł wygnany przez niego. |
| 2 ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 Chcę błogosławić Pana w każdym czasie, na ustach moich zawsze Jego chwała. |
| 3 גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 Dusza moja będzie się chlubiła w Panu, niech słyszą pokorni i niech się weselą! |
| 4 דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני | 4 Uwielbiajcie ze mną Pana, imię Jego wspólnie wywyższajmy! |
| 5 הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו | 5 Szukałem Pana, a On mnie wysłuchał i uwolnił od wszelkiej trwogi. |
| 6 זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו | 6 Spójrzcie na Niego, promieniejcie radością, a oblicza wasze nie zaznają wstydu. |
| 7 חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 Oto biedak zawołał, a Pan go usłyszał, i wybawił ze wszystkich ucisków. |
| 8 טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו | 8 Anioł Pana zakłada obóz warowny wokół bojących się Jego i niesie im ocalenie. |
| 9 יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו | 9 Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest Pan, szczęśliwy człowiek, który się do Niego ucieka. |
| 10 כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב | 10 Bójcie się Pana, święci Jego, gdyż bogobojni nie doświadczają biedy. |
| 11 לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם | 11 Możni zubożeli i zaznali głodu; a szukającym Pana żadnego dobra nie zabraknie. |
| 12 מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 Pójdźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni Pańskiej. |
| 13 נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 Jakim ma być człowiek, co miłuje życie i pragnie dni, by zażywać szczęścia? |
| 14 סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו | 14 Powściągnij swój język od złego, a twoje wargi od słów podstępnych! |
| 15 עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם | 15 Odstąp od złego, czyń dobro; szukaj pokoju, idź za nim! |
| 16 פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 Oczy Pana [zwrócone są] ku sprawiedliwym, a Jego uszy na ich wołanie. |
| 17 צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם | 17 Wołali, a Pan ich wysłuchał i uwolnił od wszystkich przeciwności. |
| 18 קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע | 18 Oblicze Pana [zwraca się] przeciw źle czyniącym, by pamięć o nich wygładzić z ziemi. |
| 19 רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 Pan jest blisko skruszonych w sercu i wybawia złamanych na duchu. |
| 20 שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 Wiele nieszczęść [spada na] sprawiedliwego; lecz ze wszystkich Pan go wybawia. |
| 21 תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 Strzeże On wszystkich jego kości: ani jedna z nich nie ulegnie złamaniu. |
| 22 פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו | 22 Zło sprowadza śmierć na przewrotnego, wrogów sprawiedliwego spotka kara. |
| 23 Pan uwalnia dusze sług swoich, nie dozna kary, kto się doń ucieka. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ