Isaiah (ישעיה) - Isaia 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 1 Alleluia. Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. |
2 יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר | 2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico |
3 ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno. |
4 תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare. |
5 רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף | 5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita. |
6 ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie. |
7 וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב | 7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare. |
8 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini; |
9 כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב | 9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni. |
10 ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi, |
11 כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו | 11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo. |
12 ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava. |
13 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie. |
14 יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene. |
15 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini; |
16 כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro. |
17 אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti; |
18 כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות | 18 rifiutavano ogni nutrimento e già toccavano le soglie della morte. |
19 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie. |
20 ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione. |
21 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini. |
22 ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere. |
23 יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque, |
24 המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo. |
25 ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti. |
26 יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno. |
27 יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע | 27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita. |
28 ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie. |
29 יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare. |
30 וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם | 30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato. |
31 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini. |
32 וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani. |
33 ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua |
34 ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה | 34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti. |
35 ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים | 35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua. |
36 ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare. |
37 ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti. |
38 ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame. |
39 וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון | 39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore. |
40 שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך | 40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade. |
41 וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi. |
42 יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה | 42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca. |
43 מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore. |