1 בני לוי גרשון קהת ומררי | 1 Figli di Levi: Gerson, Caat, Merari. |
2 ובני קהת עמרם יצהר וחברון ועזיאל | 2 Figli di Caat: Amram, Isaar Ebron, Oziel. |
3 ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 3 Figli di Amram Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar. |
4 אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע | 4 Eleazaro generò Finees, Finees generò Abisue, |
5 ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי | 5 Abisue generò Bocci, Bocci generò Ozi, |
6 ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות | 6 Ozi generò Zaraia, Zaraia generò Meraiot, |
7 מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב | 7 Meraiot generò Amaria, Amaria generò Achitob, |
8 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ | 8 Achitob generò Sadoc, Sadoc generò Achimaas, |
9 ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן | 9 Achimaas generò Azaria, Azaria generò Iohanan, |
10 ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם | 10 Iohanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nella casa edificata da Salomone in Gerusalemme. |
11 ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב | 11 Azaria generò Amaria, Amaria generò Achitob, |
12 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום | 12 Achitob generò Sadoc, Sadoc generò Sellum, |
13 ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה | 13 Sellum generò Elcia, Elcia generò Azaria, |
14 ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק | 14 Azaria generò Saraia, Saraia generò Iosedec. |
15 ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר | 15 Iosedec uscì dal paese quando il Signore trasportò Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nabucodonosor. |
16 בני לוי גרשם קהת ומררי | 16 Dunque figli di Levi: Gerson, Caat e Merari. |
17 ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי | 17 Questi i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei. |
18 ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל | 18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Hebron, Oziel. |
19 בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם | 19 Figli di Merari: Moholi e Musi. Queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie: |
20 לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו | 20 di Gerson fu figlio Lobni, di Lobni Iahat, di Iahat Zamma, |
21 יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו | 21 di Zamma Ioa, di Ioa Addo, di Addo Zara, di Zara Ietrai. |
22 בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו | 22 Figli di Caat: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir di Core, |
23 אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו | 23 Elcana di Asir, Abiasaf di Elcana, Asir di Abiasaf, |
24 תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו | 24 Tahat di Asir, Uriel di Tahat, Ozia di Uriel, Saul di Ozia. |
25 ובני אלקנה עמשי ואחימות | 25 figli di Elcana: Amasai, Achimot, |
26 אלקנה בנו אלקנה צופי בנו ונחת בנו | 26 Elcana; figli di Elcana: Sofai suo figlio, Nahat figlio di Sofai, |
27 אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו | 27 Eliab figlio di Nahat, Ieroham figlio di Eliab, Elcana figlio di Ieroham. |
28 ובני שמואל הבכר ושני ואביה | 28 Figlidi Samuele: il primogenito Vasseni e Abia. |
29 בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו | 29 Figli di Merari: Moholi, Lobni, figlio di questo, Semei figlio di Lobni, Oza di Semei, |
30 שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו | 30 Sammaa di Oza, Rag gia di Sammaa, Asaia di Raggia. |
31 ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון | 31 Ecco quelli che David stabilì sopra i cantori della casa del Signore, dopo che vi fu collocata l'arca. |
32 ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם | 32 Essi servivano cantando dinanzi al Tabernacolo del testimonio, finché Salomone non ebbe edificata la casa del Signore in Gerusalemme, ed esercitavano il loro ministero secondo il loro turno. |
33 ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל | 33 Ecco quelli che servivano con i loro figli tra i figli di Caat: Heman, cantore, figlio di Iohel, figlio di Samuel, |
34 בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח | 34 figlio di Elcana, figlio di Ieroham, figlio di Eliel, figlio di Thohu, |
35 בן ציף בן אלקנה בן מחת בן עמשי | 35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Mahat, figlio di Amasai, |
36 בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה | 36 figlio di Elcana, figlio di loel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, |
37 בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח | 37 figlio di Tahat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core, |
38 בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל | 38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele. |
39 ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא | 39 E il suo fratello Asaf, che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa, |
40 בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה | 40 figlio di Michele, figlio di Basala, figlio di Melchia, |
41 בן אתני בן זרח בן עדיה | 41 figli o di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia, |
42 בן איתן בן זמה בן שמעי | 42 figlio di Ethan, figlio di Zamma, figlio di Semei, |
43 בן יחת בן גרשם בן לוי | 43 figlio di Iet, figlio di Gersom, figlio di Levi. |
44 ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך | 44 E i figli di Merari, loro fratelli, che erano alla sinistra: Etan figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc, |
45 בן חשביה בן אמציה בן חלקיה | 45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia, |
46 בן אמצי בן בני בן שמר | 46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer, |
47 בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי | 47 figlio di Moholi, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi. |
48 ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים | 48 I leviti loro fratelli furono ordinati a fare tutto il servizio del Tabernacolo della casa del Signore. |
49 ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים | 49 Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi, e compivano tutto ciò che doveva farsi nel Santo dei Santi, e pregavano per Israele, secondo tutte le prescrizioni di Mosè servo di Dio. |
50 ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו | 50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazaro suo figlio, Finees figlio di Eleazaro, Abisue di Finees, |
51 בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו | 51 Bocci di Abisue, Ozi di Bocci, Zaraia di Ozi, |
52 מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו | 52 Meraiot di Zaraia, Amaria di Meraiot, Achitob di Amaria, |
53 צדוק בנו אחימעץ בנו | 53 Sadoc di Achitob, Achimaas di Sadoc. |
54 ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל | 54 Ecco le loro abitazioni nei villaggi e nei dintorni, le abitazioni dei figli di Aronne, secondo le famiglie dei Caatiti, e loro toccate in sorte. |
55 ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה | 55 Fu loro data Ebron nella tribù di Giuda, con i suoi borghi all'intorno. |
56 ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה | 56 Ma i campi della città e i villaggi furono dati a Caleb figlio di Iefone. |
57 ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה | 57 Furon pure date ai figli di Aronne le città di rifugio, Ebron e Lobna coi suoi sobborghi, |
58 ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה | 58 e Ieter ed Esterno coi loro sobborghi, e Helon e Dabir coi loro sobborghi, |
59 ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה | 59 e Asan e Betsemes coi loro sobborghi, |
60 וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם | 60 e, della tribù di Beniamino, Gabee coi suoi sobborghi, Almat coi suoi sobborghi, Anatot coi suoi sobborghi; in tutto tredici città divise tra le loro famiglie. |
61 ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר | 61 Ai figli di Caat, restati della sua famiglia, diedero in possesso dieci città della mezza tribù di Manasse. |
62 ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה | 62 Ai figli di Gerson, secondo le loro famiglie, furon date tredici città della tribù d'Issacar, della tribù di Aser e della tribù di Nettali e della tribù di Manasse in Basan. |
63 לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה | 63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, diedero a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon. |
64 ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם | 64 Così i figli d'Israele diedero ai leviti queste città coi loro sobborghi, e |
65 ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות | 65 diedero a sorte nella tribù dei figli di Giuda, nella tribù dei figli di Simeone e nella tribù dei figli di Beniamino queste città, da essi chiamate coi loro nomi. |
66 וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים | 66 Quelli della stirpe dei figli di Caat ebbero le loro città di dominio nella tribù di Efraim. |
67 ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה | 67 Diedero loro le città di rifugio, Sichem coi suoi sobborghi sul monte Efraim, e Gazer coi suoi sobborghi, |
68 ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה | 68 e Iecmaam coi suoi sobborghi, così pure Betoron, |
69 ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה | 69 e Helon coi suoi sobborghi, ed ugualmente, Getremmon. |
70 וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה למשפחת לבני קהת הנותרים | 70 Nella mezza tribù di Manasse diedero Aner coi suoi sobborghi, Balaam coi suoi sobborghi a quei che restavano della stirpe dei figli di Caat. |
71 לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה | 71 Ai figli di Gerson diedero, sulla famiglia della mezza tribù di Manasse, Gaulon in Basan coi suoi sobborghi, Astarot coi suoi sobborghi. |
72 וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה | 72 Slla tribù d'Issacar: Cedes coi suoi sobborghi, Daberet coi suoi sobborghi, |
73 ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה | 73 Ramot coi suoi sobborghi, Anem coi suoi sobborghi. |
74 וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה | 74 Sulla tribù di Aser: Masal coi suoi sobborghi, e Abdon, |
75 ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה | 75 Ucac coi suoi sobborghi, e Rohob coi suoi sobborghi. |
76 וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה | 76 Sulla tribù di Nettali: Cedes nella Galilea coi suoi sobborghi, Hamon coi suoi sobborghi, Cariatiarim coi suoi sobborghi. |
77 לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה | 77 Ai figli di Merari che restavano diedero sulla tribù di Zàbulon, Remmon coi suoi sobborghi, e Tabor coi suoi sobborghi. |
78 ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה | 78 Di là dal Gior dano dirimpetto a Gerico, ad oriente del Giordano, diedero, sulla tribù di Ruben, Eosor nel deserto coi suoi sobborghi, Iassa coi suoi sobborghi, |
79 ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה | 79 e Cademot coi suoi sobborghi e Mefaat coi suoi sobborghi. |
80 וממטה גד את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה | 80 Inoltre sulla tribù di Gad, Ramot in Galaad coi suoi sobborghi. Manaim coi suoi sobborghi, |
81 ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה | 81 e Esebon coi suoi sobborghi, e Iezer coi suoi sobborghi. |