1 בני לוי גרשון קהת ומררי | 1 I FIGLIUOLI di Levi furono Ghersom, Chehat, e Merari. |
2 ובני קהת עמרם יצהר וחברון ועזיאל | 2 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel. |
3 ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 3 Ed i figliuoli di Amram furono Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne furono Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar. |
4 אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע | 4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua, |
5 ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי | 5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi, |
6 ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות | 6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot, |
7 מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב | 7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub, |
8 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ | 8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas, |
9 ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן | 9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan, |
10 ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם | 10 e Giohanan generò Azaria che fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme, |
11 ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב | 11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub, |
12 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום | 12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum, |
13 ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה | 13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria, |
14 ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק | 14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac, |
15 ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר | 15 e Iosadac andò in cattività, quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar. |
16 בני לוי גרשם קהת ומררי | 16 I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari. |
17 ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי | 17 Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi. |
18 ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל | 18 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel. |
19 בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם | 19 I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri. |
20 לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו | 20 I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma, |
21 יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו | 21 di cui fu figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui fu figliuolo Ieotrai. |
22 בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו | 22 I figliuoli di Chehat: d’esso fu figliuolo Amminadab, di cui fu figliuolo Core, di cui fu figliuolo Assir, |
23 אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו | 23 di cui fu figliuolo Elcana, di cui fu figliuolo Ebiasaf di cui fu figliuolo Assir, |
24 תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו | 24 di cui fu figliuolo Tahat, di cui fu figliuolo Uriel, di cui fu figliuolo Uzzia, di cui fu figliuolo Saulle. |
25 ובני אלקנה עמשי ואחימות | 25 E i figliuoli di Elcana furono Amasei, ed Ahimot, ed Elcana. |
26 אלקנה בנו אלקנה צופי בנו ונחת בנו | 26 I figliuoli di Elcana: d’esso fu figliuolo Sofai, di cui fu figliuolo Nahat, |
27 אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו | 27 di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana. |
28 ובני שמואל הבכר ושני ואביה | 28 Ed i figliuoli di Samuele furono Vasni il primogenito, ed Abia. |
29 בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו | 29 Di Merari fu figliuolo Mahali, di cui fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Simi, di cui fu figliuolo Uzza, |
30 שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו | 30 di cui fu figliuolo Sima, di cui fu figliuolo Hagghia, di cui fu figliuolo Asaia |
31 ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון | 31 Or costoro son quelli che Davide costituì sopra l’ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l’Arca fu posata in luogo fermo. |
32 ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם | 32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch’era loro ordinato. |
33 ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל | 33 Questi, dico, son quelli che ministravano in ciò co’ lor figliuoli. D’infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele, |
34 בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח | 34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa, |
35 בן ציף בן אלקנה בן מחת בן עמשי | 35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat, |
36 בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה | 36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania, |
37 בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח | 37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d’Ishar, |
38 בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל | 38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele. |
39 ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא | 39 Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima, |
40 בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה | 40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia, |
41 בן אתני בן זרח בן עדיה | 41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia, |
42 בן איתן בן זמה בן שמעי | 42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi, |
43 בן יחת בן גרשם בן לוי | 43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi. |
44 ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך | 44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc, |
45 בן חשביה בן אמציה בן חלקיה | 45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia, |
46 בן אמצי בן בני בן שמר | 46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer, |
47 בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי | 47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi. |
48 ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים | 48 E gli altri Leviti, lor fratelli, furono ordinati per fare tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio. |
49 ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים | 49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano i sacrificii e le offerte sopra l’Altare degli olocausti e sopra l’Altare de’ profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato. |
50 ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו | 50 E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua, |
51 בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו | 51 di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia, |
52 מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו | 52 di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub, |
53 צדוק בנו אחימעץ בנו | 53 di cui fu figliuolo Sadoc, di cui fu figliuolo Ahimaas |
54 ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל | 54 E queste furono le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade. |
55 ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה | 55 Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno; |
56 ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה | 56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne. |
57 ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה | 57 Furono adunque date a’ figliuoli d’Aaronne queste città di Giuda, cioè: Hebron, città del rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co’ lor contadi; |
58 ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה | 58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado; |
59 ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה | 59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado. |
60 וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם | 60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città furono tredici, spartite per le lor nazioni. |
61 ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר | 61 Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse. |
62 ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה | 62 Ed a’ figliuoli di Ghersom, spartiti per le lor nazioni, furono date tredici città, della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan. |
63 לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה | 63 A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon. |
64 ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם | 64 Così i figliuoli d’Israele diedero a’ Leviti quelle città, co’ lor contadi. |
65 ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות | 65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi loro, della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino. |
66 וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים | 66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim. |
67 ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה | 67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, ch’era delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado; |
68 ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה | 68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado; |
69 ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה | 69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado. |
70 וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה למשפחת לבני קהת הנותרים | 70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. Queste città furono date alle nazioni del rimanente de’ figliuoli di Chehat. |
71 לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה | 71 A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado. |
72 וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה | 72 E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado; |
73 ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה | 73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado. |
74 וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה | 74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado; |
75 ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה | 75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado. |
76 וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה | 76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado. |
77 לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה | 77 Al rimanente de’ figliuoli di Merari fu dato della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; e Tabor, col suo contado. |
78 ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה | 78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado; |
79 ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה | 79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado. |
80 וממטה גד את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה | 80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado; |
81 ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה | 81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado |