Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 35


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Indi Eliu riprese a parlare in tal guisa:1 Then Elihu proceeded and said:
2 Sembra a te forse giusto quel tuo pensamento quando dicesti: Io son più giusto che Dio?2 Do you think it right to say, "I am just rather than God?"
3 Perocché tu dicesti: Non piace a te quello, che è retto, o che gioverà a te se io fo del male?3 To say, "What does it profit me; what advantage have I more than if I had sinned?"
4 Io pertanto risponderò alle tue parole, e a' tuoi amici insieme con te.4 I have words for a reply to you and your three companions as well.
5 Alza gli occhi al cielo, e mira in contemplando l'etere come quegli è più alto di te.5 Look up to the skies and behold; regard the heavens high above you.
6 Se tu peccherai, qual danno farai a lui; e moltiplicando i tuoi delitti, che farai tu contro di lui?6 If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him?
7 Che se opererai giustamente, che donerai a lui, o che riceverà egli dalla tua mano?7 If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand?
8 A un uomo simile a te nuocerà la tua empietà, e al figliuolo dell'uomo sarà utile la tua giustizia.8 Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being.
9 Alzeran quelli le strida contro la moltitudine de'calunniatori, e urleranno oppressi dalla potenza dei tiranni.9 In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty,
10 E nissuno di essi dice: Dov' è Dio che mi creò, il quale ispira cantici nella notte?10 Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night,
11 Il quale e fa noi più sapienti degli animali della terra, e ci da senno più che agli uccelli dell'aria.11 Taught us rather than the beasts of the earth, and made us wise rather than the birds of the heavens?"
12 Allora alzeranno le strida a cagione della superbia de' malvagj, ed ei non gli esaudirà.12 Though thus they cry out, he answers not against the pride of the wicked.
13 Non invano adunque il Signore udirà, e mirerà l'Onnipotente la causa di ciascheduno.13 But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice.
14 Anche quando tu avrai detto: Ei non pon mente; giudica te medesimo dinanzi a lui, e aspettalo:14 Even though you say that you see him not, the case is before him; with trembling should you wait upon him.
15 Perocché non adesso egli esercita il suo furore, e non punisce a rigore i delitti.15 But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die.
16 Invano adunque ha Giobbe aperta la bocca, e non rifina di parlare da ignorante.16 Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words.