1 Indi Eliu riprese a parlare in tal guisa: | 1 Elihu spake moreover, and said, |
2 Sembra a te forse giusto quel tuo pensamento quando dicesti: Io son più giusto che Dio? | 2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? |
3 Perocché tu dicesti: Non piace a te quello, che è retto, o che gioverà a te se io fo del male? | 3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? |
4 Io pertanto risponderò alle tue parole, e a' tuoi amici insieme con te. | 4 I will answer thee, and thy companions with thee. |
5 Alza gli occhi al cielo, e mira in contemplando l'etere come quegli è più alto di te. | 5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. |
6 Se tu peccherai, qual danno farai a lui; e moltiplicando i tuoi delitti, che farai tu contro di lui? | 6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? |
7 Che se opererai giustamente, che donerai a lui, o che riceverà egli dalla tua mano? | 7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? |
8 A un uomo simile a te nuocerà la tua empietà, e al figliuolo dell'uomo sarà utile la tua giustizia. | 8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. |
9 Alzeran quelli le strida contro la moltitudine de'calunniatori, e urleranno oppressi dalla potenza dei tiranni. | 9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. |
10 E nissuno di essi dice: Dov' è Dio che mi creò, il quale ispira cantici nella notte? | 10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; |
11 Il quale e fa noi più sapienti degli animali della terra, e ci da senno più che agli uccelli dell'aria. | 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? |
12 Allora alzeranno le strida a cagione della superbia de' malvagj, ed ei non gli esaudirà. | 12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
13 Non invano adunque il Signore udirà, e mirerà l'Onnipotente la causa di ciascheduno. | 13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
14 Anche quando tu avrai detto: Ei non pon mente; giudica te medesimo dinanzi a lui, e aspettalo: | 14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. |
15 Perocché non adesso egli esercita il suo furore, e non punisce a rigore i delitti. | 15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: |
16 Invano adunque ha Giobbe aperta la bocca, e non rifina di parlare da ignorante. | 16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |