Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Psalms 22


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?1 Del maestro de coro. Según la melodía de «La cierva de la aurora». Salmo de David.

2 O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?

¿Por qué estás lejos de mi clamor y mis gemidos?

3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.3 Te invoco de día, y no respondes,

de noche, y no encuentro descanso;

4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.4 y sin embargo, tú eres el Santo,

que reinas entre las alabanzas de Israel.

5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.5 En ti confiaron nuestros padres:

confiaron, y tú los libraste;

6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.6 clamaron a ti y fueron salvados,

confiaron en ti y no quedaron defraudados.

7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying,7 Pero yo soy un gusano, no un hombre;

la gente me escarnece y el pueblo me desprecia;

8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.8 los que me ven, se burlan de mí,

hacen una mueca y mueven la cabeza, diciendo:

9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.9 «Confió en el Señor, que él lo libre;

que lo salve, si lo quiere tanto».

10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.10 Tú, Señor, me sacaste del seno materno,

me confiaste al regazo de mi madre;

11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.11 a ti fui entregado desde mi nacimiento,

desde el seno de mi madre, tú eres mi Dios.

12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.12 No te quedes lejos, porque acecha el peligro

y no hay nadie para socorrerme.

13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.13 Me rodea una manada de novillos,

me acorralan toros de Basán;

14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.14 abren sus fauces contra mí

como leones rapaces y rugientes.

15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.15 Soy como agua que se derrama

y todos mis huesos están dislocados;

mi corazón se ha vuelto como cera

y se derrite en mi interior;

16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.16 mi garganta está seca como una teja

y la lengua se me pega al paladar.

17 I may tell all my bones: they look and stare upon me.17 Me rodea una jauría de perros,

me asalta una banda de malhechores;

taladran mis manos y mis pies

18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.18 Yo puedo contar todos mis huesos;

ellos me miran con aire de triunfo,

19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.19 se reparten entre sí mi ropa

y sortean mi túnica.

20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.20 Pero tú, Señor, no te quedes lejos;

tú que eres mi fuerza, ven pronto a socorrerme

21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.21 Libra mi cuello de la espada

y mi vida de las garras del perro.

22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.22 Sálvame de la boca del león,

salva a este pobre de los toros salvajes.

23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.23 Yo anunciaré tu Nombre a mis hermanos,

te alabaré en medio de la asamblea:

24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.24 «Alábenlo, los que temen al Señor;

glorifíquenlo, descendientes de Jacob;

témanlo, descendientes de Israel.

25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.25 Porque él no ha mirado con desdén

ni ha despreciado la miseria del pobre:

no le ocultó su rostro

y lo escuchó cuando pidió auxilio»

26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.26 Por eso te alabaré en la gran asamblea

y cumpliré mis votos delante de los fieles:

27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.27 los pobres comerán hasta saciarse

y los que buscan al Señor lo alabarán.

¡Que sus corazones vivan para siempre!

28 For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.28 Todos los confines de la tierra

se acordarán y volverán al Señor;

todas las familias de los pueblos

se postrarán en su presencia.

29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.29 Porque sólo el Señor es rey

y él gobierna a las naciones.

30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.30 Todos los que duermen en el sepulcro

se postrarán en su presencia;

todos los que bajaron a la tierra

doblarán la rodilla ante él,

y los que no tienen vida

31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.31 glorificarán su poder.

Hablarán del Señor a la generación futura,

32 anunciarán su justicia a los que nacerán después,

porque esta es la obra del Señor.