A zsoltárok könyve 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. | 1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. |
2 Megkegyelmeztél országodnak, Uram, véget vetettél Jákob fogságának. | 2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; |
3 Megbocsátottad néped vétkét, betakartad minden bűnét. | 3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; |
4 Visszatartottad nagy haragodat, elfordítottad felindulásod hevét. | 4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère. |
5 Állíts helyre minket, szabadító Istenünk, s fordítsd el rólunk haragodat! | 5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous! |
6 Vagy örökre haragszol ránk, és kiterjeszted haragodat nemzedékről nemzedékre? | 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge? |
7 Ugye felénk fordulsz és életre keltesz minket és néped örvendezhet majd tebenned? | 7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? |
8 Mutasd meg nekünk, Uram, irgalmasságodat, és szabadításodat add meg nekünk. | 8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut! |
9 Hadd halljam meg, mit szól hozzám az Úr Isten, hisz ő békét hirdet nemzetének, szentjeinek, s mindazoknak, akik megtérnek szívükben. | 9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie. |
10 Bizony, közel van üdvössége azokhoz, akik félik őt, hogy dicsőség lakozzék országunkban. | 10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. |
11 Az irgalom és az igazság egymásra lelnek, csókot vált az igazságosság és a béke. | 11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent; |
12 Hűség sarjad a földből és igazság tekint le az égből. | 12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; |
13 Valóban, az Úr megadja kegyelmét, és földünk megtermi gyümölcsét. | 13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit; |
14 Igazságosság jár előtte, s követi az úton lépteit. | 14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. |