A zsoltárok könyve 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salamontól. | 1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart. |
2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet. | 2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped. |
3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok. | 3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners. |
4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót. | 4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds. |
5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre. | 5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men. |
6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet. | 6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety. |
7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik. | 7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart. |
8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig. | 8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places. |
9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port. | 9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth. |
10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak. | 10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them. |
11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája. | 11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?” |
12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít. | 12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches. |
13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket. | 13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent. |
14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük. | 14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings. |
15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap. | 15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons. |
16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve. | 16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me, |
17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet! | 17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part. |
18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat. | 18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down. |
19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen! | 19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity. |
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city. | |
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed. | |
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it. | |
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you. | |
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up. | |
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you? | |
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity. | |
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you. | |
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion. |