A zsoltárok könyve 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 Salamontól. | 1 De Salomon. O Dieu, donne au roi ton jugement, au fils de roi ta justice, |
2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet. | 2 qu'il rende à ton peuple sentence juste et jugement à tes petits. |
3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok. | 3 Montagnes, apportez, et vous collines, la paix au peuple. Avec justice |
4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót. | 4 il jugera le petit peuple, il sauvera les fils de pauvres, il écrasera leurs bourreaux. |
5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre. | 5 Il durera sous le soleil et la lune siècle après siècle; |
6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet. | 6 il descendra comme la pluie sur le regain, comme la bruine mouillant la terre. |
7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik. | 7 En ses jours justice fleurira et grande paix jusqu'à la fin des lunes; |
8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig. | 8 il dominera de la mer à la mer, du Fleuve jusqu'aux bouts de la terre. |
9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port. | 9 Devant lui se courbera la Bête, ses ennemis lécheront la poussière; |
10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak. | 10 les rois de Tarsis et des îles rendront tribut. Les rois de Saba et de Seba feront offrande; |
11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája. | 11 tous les rois se prosterneront devant lui, tous les païens le serviront. |
12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít. | 12 Car il délivre le pauvre qui appelle et le petit qui est sans aide; |
13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket. | 13 compatissant au faible et au pauvre, il sauve l'âme des pauvres. |
14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük. | 14 De l'oppression, de la violence, il rachète leur âme, leur sang est précieux à ses yeux. |
15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap. | 15 (Qu'il vive et que lui soit donné l'or de Saba! ) On priera pour lui sans relâche, tout le jour, on lebénira. |
16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve. | 16 Foisonne le froment sur la terre, qu'il ondule au sommet des montagnes, comme le Liban quand iléveille ses fruits et ses fleurs, comme l'herbe de la terre! |
17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet! | 17 Soit béni son nom à jamais, qu'il dure sous le soleil! Bénies seront en lui toutes les races de laterre, que tous les païens le disent bienheureux! |
18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat. | 18 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul a fait des merveilles; |
19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen! | 19 béni soit à jamais son nom de gloire, toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! |
20 Fin des prières de David, fils de Jessé. |