Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Miért maradsz, Uram, oly távol tőlem? Miért rejtőzködsz a szükség és szorongatás idején?1 Perché, o Signore, te ne stai lontano, ti tieni nascosto nei tempi di angustia?
2 A gonosz kevélykedik, üldözi a szegényt; Fogják meg őket saját kigondolt terveik!2 Con arroganza l'empio opprime il misero: siano presi nei piani che hanno tramato.
3 Hisz dicsekszik lelke kívánságaival a gonosz, és magára mond áldást a fösvény.3 Poiché si gloriò il malvagio per i desideri della sua anima e l'avaro si proclamò beato.
4 Elbizakodottságában megveti az Urat a gonosz, »Nem keresi; nincs Isten!«4 Il malvagio disprezzò il Signore nella sua arroganza: "Egli non investigherà: non c'è Dio!". Questi sono tutti i suoi pensieri.
5 Egyre csak ezt forgatja fejében. Útjai szerencsések minden időben. Túl magasak neki ítéleteid, mind megveti ellenségeit.5 Prosperano le sue vie in ogni tempo. Troppo alti sono i tuoi giudizi, del tutto lontani dal suo cospetto; egli disprezza tutti i suoi nemici.
6 Mert így szól szívében: »Én nem ingok meg, baj nélkül maradok nemzedékről nemzedékre.«6 In cuor suo egli disse: "Non vacillerò. Senza mali sarò di generazione in generazione".
7 Szája csupa átok, erőszak, álnokság, nyelve alatt fájdalom és gonoszság.7 D'imprecazione è piena la sua bocca, di frodi e vessazioni; sotto la sua lingua oppressione e iniquità.
8 Lesben áll az utakon, titokban öli meg az ártatlant.8 Sta in agguato negli accampamenti per uccidere di nascosto l'innocente, i suoi occhi sono fissi sul debole.
9 Szeme a szegényt kémleli, mint barlangjában az oroszlán, leskelődik rejtekén. Leskelődik, hogy a szegényt megragadja, elragadja a szegényt, hálójába fogva.9 Sta in agguato nel nascondiglio, come il leone nella sua tana, sta in agguato per depredare il misero, depreda il misero traendolo nella sua rete.
10 Ráront lelapulva, és a nyomorultak csak hullanak karja erejétől.10 Balza a terra, si china e cadono i deboli nella forza dei suoi artigli.
11 Mert így szól szívében: »Megfeledkezett róluk Isten! Elfordította arcát, és nem látja többé őket!«11 Dice in cuor suo: "Si è dimenticato Dio, s'è coperto il volto; non vedrà più in perpetuo!".
12 Kelj föl, Uram, Isten! Emeld föl kezed, ne feledd el a szegényeket!12 Sorgi, Signore Dio, alza la tua mano, non tenere i poveri in oblìo.
13 Miért gúnyolja a gonosz az Istent? Miért mondja szívében: »Nem kéred számon.«13 L'empio ha disprezzato Dio dicendo in cuor suo: "Tu non giudichi?".
14 Láttad ezt, hiszen te figyeled a kínt s a gyötrelmet, juttasd tehát kezeidbe őket! Terád bízta magát a szegény, az árvának te lettél a segítője.14 Sì, tu hai visto fatica e afflizione e stai all'erta per ripagarle con la tua mano. A te s'abbandona il debole: il protettore dell'orfano tu sei.
15 Törd össze a bűnös és a gonosz karját; keresheted majd gonosztettüket, de nem találod.15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio e punisci la loro malizia, in modo che più non compaia.
16 Király az Úr örökkön örökké, kipusztultak országából a pogányok.16 Re è il Signore, in eterno e per sempre, le genti sono scomparse dalla sua terra.
17 A szegények kívánságát meghallgattad, Uram. Megerősítetted szívüket és rájuk figyel füled,17 Il clamore dei poveri tu odi, o Signore, tu rinfranchi il loro cuore, tu protendi il tuo orecchio.
18 hogy az árvának és az elnyomottnak igazságot tégy, hogy ne hozzon többé rettegést a földből való ember.18 Se tu difendi l'orfano e l'oppresso, mai più avverrà che incuta timore un uomo della terra.