A zsoltárok könyve 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Miért maradsz, Uram, oly távol tőlem? Miért rejtőzködsz a szükség és szorongatás idején? | 1 Perché, o Signore, ti sei ritirato [e te ne stai] lontano? non badi [a noi] nel momento opportuno, nella tribolazione? |
2 A gonosz kevélykedik, üldözi a szegényt; Fogják meg őket saját kigondolt terveik! | 2 Per l' insolentir dell'empio arde [e si consuma] il misero: resta preso nelle trame che quegli escogita. |
3 Hisz dicsekszik lelke kívánságaival a gonosz, és magára mond áldást a fösvény. | 3 Perocchè si vanta l'empio delle cupidigie dell'anima sua, e l' iniquo si chiama beato, |
4 Elbizakodottságában megveti az Urat a gonosz, »Nem keresi; nincs Isten!« | 4 si ribella al Signore. L'empio nell'eccesso di sua arroganza non cerca [Dio]; |
5 Egyre csak ezt forgatja fejében. Útjai szerencsések minden időben. Túl magasak neki ítéleteid, mind megveti ellenségeit. | 5 non c' è Dio in faccia a lui! Sozze son le sue vie in ogni tempo, lontano stanno i tuoi giudizi dalla sua vista. Di tutti i suoi nemici mena trionfo; |
6 Mert így szól szívében: »Én nem ingok meg, baj nélkül maradok nemzedékről nemzedékre.« | 6 dice in cuor suo: «Non sarò smosso; d'età in età senza malanno!». |
7 Szája csupa átok, erőszak, álnokság, nyelve alatt fájdalom és gonoszság. | 7 Di maledizione è piena la sua bocca e d'acerbità e d'inganno, sotto la sua lingua [c'è] travaglio e afflizione. |
8 Lesben áll az utakon, titokban öli meg az ártatlant. | 8 Sta in agguato con i ricchi, ne' nascondigli, per uccider l'innocente. |
9 Szeme a szegényt kémleli, mint barlangjában az oroszlán, leskelődik rejtekén. Leskelődik, hogy a szegényt megragadja, elragadja a szegényt, hálójába fogva. | 9 I suoi occhi spiano il misero; si rimpiatta nel nascondiglio, qual leone nella sua tana. Si rimpiatta per agguantare il misero, per agguantare il misero attirandolo [nella sua rete]. |
10 Ráront lelapulva, és a nyomorultak csak hullanak karja erejétől. | 10 Col suo laccio l'abbatte, si china e [gli] piomba [addosso], impadronitosi degl'infelici. |
11 Mert így szól szívében: »Megfeledkezett róluk Isten! Elfordította arcát, és nem látja többé őket!« | 11 Dice invero in cuor suo: «Iddio, s' è dimenticato; ha voltato in là la sua faccia, così da non veder mai [nulla] !». |
12 Kelj föl, Uram, Isten! Emeld föl kezed, ne feledd el a szegényeket! | 12 Sorgi, o Signore Iddio, si levi la tua mano!non dimenticare i meschini. |
13 Miért gúnyolja a gonosz az Istent? Miért mondja szívében: »Nem kéred számon.« | 13 Perchè mai l'empio insulterebbe Iddio? Giacchè ha detto in cuor suo: «Non se ne cura [Iddio] !». |
14 Láttad ezt, hiszen te figyeled a kínt s a gyötrelmet, juttasd tehát kezeidbe őket! Terád bízta magát a szegény, az árvának te lettél a segítője. | 14 Ma tu ci vedi! poiché il travaglio e l'afflizione tu osservi, per pigliar costoro nelle tue mani. A te s'abbandona il misero, dell'orfano tu sei l'aiuto. |
15 Törd össze a bűnös és a gonosz karját; keresheted majd gonosztettüket, de nem találod. | 15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio: si cercherà l'empietà sua e [più] non si troverà! |
16 Király az Úr örökkön örökké, kipusztultak országából a pogányok. | 16 Il Signore regna in eterno e per i secoli de' secoli: perirete, o genti, lontano dalla sua terra. |
17 A szegények kívánságát meghallgattad, Uram. Megerősítetted szívüket és rájuk figyel füled, | 17 Il desiderio degli umili ascolta il Signore; alla disposizione del loro cuore sta attento il suo orecchio, |
18 hogy az árvának és az elnyomottnak igazságot tégy, hogy ne hozzon többé rettegést a földből való ember. | 18 per far giustizia all'orfano e al tapino, sicchè più a lungo non si glori uom sulla terra. |
19 - Al corifeo. Salmo di David. | |
20 Nel Signore io confido. Come mai mi dite voi: «Fuggi via sul monte come un passero?». | |
21 «Perchè» [voi dite] «ecco i malvagi tendono l'arco, han pronte le loro frecce nella faretra, per saettar nell'oscurità i retti di cuore. | |
22 Tutto ciò che hai stabilito, [a tua difesa], essi han distrutto, e il giusto che può fare [ormai]?». | |
23 Il Signore è nel santo suo tempio, il Signore nel cielo ha il suo trono. I suoi occhi guardano al misero, e le sue ciglia scrutano i figli degli uomini. | |
24 Il Signore scruta il giusto e l'empio, e chi ama l'iniquità odia l'anima propria. | |
25 Egli pioverà lacci sugli empi; fuoco, zolfo e vento di procella sarà la porzione del loro calice. | |
26 Perché giusto è il Signore e le giuste opere ha care: all'equità guarda il suo volto. |