Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Kivonulás könyve 25


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:1 Yahveh habló a Moisés diciendo:
2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el.2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva.
3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet,3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce;
4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt,4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra;
5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia;
6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket,6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático;
7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére.7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam,8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos.
9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok:9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte.
10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága.10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto.
11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt.11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro.
12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon.12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro.
13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal,13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro,
14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát.14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla.
15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat.15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí.
16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked.16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar.
17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége.17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.
18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére.18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio:
19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon,19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos.
20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát,20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.
21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked.21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré.
22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok.22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas.
23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága.23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto.
24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt:24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro.
25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt.25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.
26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet.26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.
27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt.27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.
28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt.28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa.
29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból.29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás.
30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek.30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia.
31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek.31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él.
32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon.32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro.
33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön.33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.
34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal.34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores:
35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön.35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro.
36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész.36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo.
37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak.37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente.
38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek.38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro.
39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen.39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios.
40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked.40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte.