Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 Quando le mura furono completate e io ebbi restaurate le porte, i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici.
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 Posi al comando di Gerusalemme mio fratello Canàni e Anania al governo della cittadella, perché egli era un uomo fedele e timorato di Dio più di molti altri.
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 Dissi loro: "Non si aprano le porte di Gerusalemme finché il sole non scotti; e appena il calore si smorza, i battenti vengano chiusi e sbarrati. Si stabiliscano posti di guardia per gli abitanti di Gerusalemme: ciascuno al suo posto, ciascuno di fronte alla propria casa".
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 La città era spaziosa e grande, ma dentro la gente era poca e non si fabbricavano case.
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 Il mio Dio mi suggerì di radunare i notabili, i magistrati e il popolo allo scopo di farne il censimento. Trovai il registro genealogico di coloro che erano tornati dall'esilio per primi. In esso trovai scritto:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 "Questi sono gli abitanti della provincia che tornarono dall'esilio, coloro che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva esiliati e che erano tornati a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno alla sua città.
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 Vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum, Baana. Numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue.
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 Figli di Casum: trecentoventotto.
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 Háref fiai száztizenketten,24 Figli di Carif: centododici.
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 Figli di Gabaon: novantacinque.
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 Uomini di Anatot: centoventotto.
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 Uomini di Bet-Azmavet: quarantadue.
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 Uomini di Kiriat-Iearim, di Chefira e di Beerot: settecentoquarantatré.
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 Uomini di Micmas: centoventidue.
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 Figli di Carim: trecentoventi.
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 Figli di Senaa: tremilanovecentotrenta.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré.
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 Figli di Immer: millecinquantadue.
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 Árem fiai ezertizenheten.42 Figli di Carim: millediciassette.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odeva: settantaquattro.
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobai: centotrentotto.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Salmai,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseach,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 figli di Neziach, figli di Catifa.
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Soferet, figli di Perida,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Azzebaim, figli di Amon.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addon e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai il galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con urim e tummim.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 Alcuni capifamiglia donarono al tesoro per la costruzione ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 Il resto del popolo offrì ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette tuniche sacerdotali.
73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, una parte del popolo, gli oblati e tutti gl'Israeliti si stabilirono nelle loro città".