Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter bestellt.
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während sie am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, der Verschleppten, die aus dem Exil heimgekehrt sind. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 Nachkommen des Parosch 2172.
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 Nachkommen Schefatjas 372.
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 Nachkommen Arachs 652.
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2818.
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 Nachkommen Elams 1254.
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 Nachkommen Sattus 845.
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 Nachkommen Sakkais 760.
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 Nachkommen Binnuis 648.
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 Nachkommen Bebais 628.
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 Nachkommen Asgads 2322.
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 Nachkommen Adonikams 667.
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 Nachkommen Bigwais 2067.
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 Nachkommen Adins 655.
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 Nachkommen Haschums 328.
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 Nachkommen Bezais 324.
24 Háref fiai száztizenketten,24 Nachkommen Harifs 112.
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 Nachkommen Gibeons 95.
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 Männer von Betlehem und Netofa 188.
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 Männer von Anatot 128.
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 Männer von Bet- Asmawet 42.
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 Männer von Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot 743.
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 Männer von Rama und Geba 621.
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 Männer von Michmas 122.
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 Männer von Bet-El und Ai 123.
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 Männer von dem andern Nebo 52.
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 Nachkommen des andern Elam 1254.
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 Nachkommen Harims 320.
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 Männer von Jericho 345.
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 Männer von Lod, Hadid und Ono 721.
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 Nachkommen Senaas 3930.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 Nachkommen Immers 1052.
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 Nachkommen Paschhurs 1247.
42 Árem fiai ezertizenheten.42 Nachkommen Harims 1017.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, nämlich Kadmiël, Binnui und Hodawja, 74.
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 Nachkommen Keros', Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 Nachkommen Barkos', Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen Pocheret-Zebajims und Nachkommen Amons.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 Die Folgenden sind aus Tel- Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen.
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen; und sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 sowie 435 Kamele und 6720 Esel.
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete für den Bauschatz 1000 Golddariken, 50 Schalen, 30 Priesterkleider und 500 (Minen Silber).
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20000 Golddariken und 2200 Minen Silber.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 Was das übrige Volk spendete, betrug 20000 Golddariken, 2000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich in ihren Städten nieder, und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.