Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
24 Háref fiai száztizenketten,24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 The sons of Gibeon, ninety-five.
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 The men of the other Nebo, fifty-two.
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 The sons of Harim, three hundred twenty.
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Árem fiai ezertizenheten.42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five.
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.