| 1 Les Philistins livrèrent bataille à Israël et les Israélites s'enfuirent devant les Philistins ettombèrent, frappés à mort, sur le mont Gelboé. | 1 Als es aber zwischen den Philistern und Israeliten zur Schlacht kam, wurden die Israeliten von den Philistern in die Flucht geschlagen, und viele Erschlagene lagen auf dem Gebirge Gilboa umher. |
| 2 Les Philistins serrèrent de près Saül et ses fils et ils tuèrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shua,les fils de Saül. | 2 Die Philister setzten Saul und seinen Söhnen hart zu und erschlugen Sauls Söhne Jonathan, Abinadab und Malchisua. |
| 3 Le poids du combat se porta sur Saül. Les tireurs d'arc le surprirent et il fut blessé gravement parles tireurs. | 3 Als dann ein wilder Kampf um Saul her entstand und die Bogenschützen ihn ausfindig gemacht hatten, da ward er von den Bogenschützen in den Unterleib getroffen. |
| 4 Alors Saül dit à son écuyer: "Tire ton épée et transperce-moi, de peur que ces incirconcis neviennent et ne se jouent de moi." Mais son écuyer ne voulut pas, car il était rempli d'effroi. Alors Saül prit sonépée et se jeta sur elle. | 4 Da befahl Saul seinem Waffenträger: »Ziehe dein Schwert und durchbohre mich damit, auf daß nicht diese Heiden kommen und ihren Mutwillen an mir auslassen!« Aber sein Waffenträger weigerte sich, weil er sich zu sehr fürchtete. Da nahm Saul das Schwert und stürzte sich hinein. |
| 5 Voyant que Saül était mort, l'écuyer se jeta lui aussi sur son épée et mourut avec lui. | 5 Als nun sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, stürzte er sich gleichfalls in sein Schwert und starb neben ihm. |
| 6 Ainsi moururent ensemble ce jour-là Saül, ses trois fils et son écuyer. | 6 So fanden Saul, seine drei Söhne und sein Waffenträger an jenem Tage zusammen ihren Tod. |
| 7 Lorsque les Israélites qui étaient de l'autre côté de la vallée et ceux qui étaient de l'autre côté duJourdain virent que les hommes d'Israël étaient en déroute et que Saül et ses fils avaient péri, ils abandonnèrentleurs villes et prirent la fuite. Les Philistins vinrent s'y établir. | 7 Als aber die Israeliten, die in den Städten der Ebene (Jesreel) und in den Städten am Jordan wohnten, sahen, daß die Israeliten geflohen und daß Saul samt seinen Söhnen gefallen war, verließen sie ihre Städte und ergriffen die Flucht; da kamen die Philister und setzten sich darin fest. |
| 8 Le lendemain, les Philistins, venus pour détrousser les morts, trouvèrent Saül et ses trois filsgisant sur le mont Gelboé. | 8 Als dann am nächsten Tage die Philister kamen, um die Gefallenen auszuplündern, fanden sie die Leichen Sauls und seiner drei Söhne auf dem Gebirge Gilboa liegen. |
| 9 Ils lui tranchèrent la tête et le dépouillèrent de ses armes, et ils les firent porter à la ronde dans lepays philistin, pour annoncer la bonne nouvelle à leurs idoles et à leur peuple. | 9 Da hieben sie ihm den Kopf ab, zogen ihm seine Rüstung aus und sandten (Boten) in allen Teilen des Philisterlandes umher, um die Siegesbotschaft in ihren Götzentempeln und unter dem Volke zu verkünden. |
| 10 Ils déposèrent ses armes dans le temple d'Astarté; quant à son corps, ils l'attachèrent au rempartde Bet-Shân. | 10 Seine Waffen (= Rüstung) legten sie im Tempel der Astarte nieder, seine Leiche aber hängten sie an der Mauer von Beth-San auf. |
| 11 Lorsque les habitants de Yabesh de Galaad apprirent ce que les Philistins avaient fait à Saül, | 11 Als aber die Einwohner von Jabes in Gilead erfuhren, was die Philister an Saul verübt hatten, |
| 12 tous les braves se mirent en route et, après avoir marché toute la nuit, ils enlevèrent du rempartde Bet-Shân le corps de Saül et de ses fils et, les ayant apportés à Yabesh, ils les y brûlèrent. | 12 machten sich alle streitbaren Männer auf, marschierten die ganze Nacht hindurch und nahmen den Leichnam Sauls und die Leichen seiner Söhne von der Mauer von Beth-San herab, kehrten mit ihnen nach Jabes zurück und verbrannten sie dort. |
| 13 Puis ils prirent leurs ossements, les ensevelirent sous le tamaris de Yabesh et jeûnèrent pendantsept jours. | 13 Hierauf nahmen sie ihre Gebeine, begruben sie unter der Tamariske in Jabes und hielten sieben Tage lang ein Fasten. |