Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Apocalypse 7


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Après quoi je vis quatre Anges, debout aux quatre coins de la terre, retenant les quatre vents dela terre pour qu'il ne soufflât point de vent, ni sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre.1 Post haec vidi quattuor angelos stantes super quattuor angulos terraetenentes quattuor ventos terrae, ne flaret ventus super terram neque super mareneque in ullam arborem.
2 Puis je vis un autre Ange monter de l'orient, portant le sceau du Dieu vivant; il cria d'une voixpuissante aux quatre Anges auxquels il fut donné de malmener la terre et la mer:2 Et vidi alterum angelum ascendentem ab ortu solis,habentem sigillum Dei vivi; et clamavit voce magna quattuor angelis, quibusdatum est nocere terrae et mari,
3 "Attendez, pour malmener la terre et la mer et les arbres, que nous ayons marqué au front lesserviteurs de notre Dieu."3 dicens: “ Nolite nocere terrae neque marineque arboribus, quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum ”.
4 Et j'appris combien furent alors marqués du sceau: 144.000 de toutes les tribus des fils d'Israël.4 Et audivi numerum signatorum, centum quadraginta quattuor milia signati ex omnitribu filiorum Israel:
5 De la tribu de Juda, 12.000 furent marqués; de la tribu de Ruben, 12.000; de la tribu de Gad,12.000;5 ex tribu Iudae duodecim milia signati, ex tribu Rubenduodecim milia, ex tribu Gad duodecim milia,
6 de la tribu d'Aser, 12.000; de la tribu de Nephtali, 12.000; de la tribu de Manassé, 12.000;6 ex tribu Aser duodecim milia, extribu Nephthali duodecim milia, ex tribu Manasse duodecim milia,
7 de la tribu de Siméon, 12.000; de la tribu de Lévi, 12.000; de la tribu d'Issachar, 12.000;7 ex tribuSimeon duodecim milia, ex tribu Levi duodecim milia, ex tribu Issachar duodecimmilia,
8 de la tribu de Zabulon, 12.000; de la tribu de Joseph, 12.000; de la tribu de Benjamin, 12.000furent marqués.8 ex tribu Zabulon duodecim milia, ex tribu Ioseph duodecim milia, extribu Beniamin duodecim milia signati.
9 Après quoi, voici qu'apparut à mes yeux une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer, detoute nation, race, peuple et langue; debout devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches, despalmes à la main,9 Post haec vidi: et ecce turba magna, quam dinumerare nemo poterat, ex omnibusgentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectuAgni, amicti stolis albis, et palmae in manibus eorum;
10 ils crient d'une voix puissante: "Le salut à notre Dieu, qui siège sur le trône, ainsi qu'àl'Agneau!"10 et clamant voce magnadicentes: “ Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et Agno ”.
11 Et tous les Anges en cercle autour du trône, des Vieillards et des quatre Vivants, seprosternèrent devant le trône, la face contre terre, pour adorer Dieu;11 Et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium,et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum
12 ils disaient: "Amen! Louange, gloire, sagesse, action de grâces, honneur, puissance et force ànotre Dieu pour les siècles des siècles! Amen!"12 dicentes:
“ Amen! Benedictio et gloria et sapientia et gratiarum actio et honor etvirtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum. Amen ”.
13 L'un des Vieillards prit alors la parole et me dit: "Ces gens vêtus de robes blanches, qui sont-ilset d'où viennent-ils?"13 Et respondit unus de senioribus dicens mihi: “ Hi, qui amicti sunt stolisalbis, qui sunt et unde venerunt? ”.
14 Et moi de répondre: "Monseigneur, c'est toi qui le sais." Il reprit: "Ce sont ceux qui viennentde la grande épreuve: ils ont lavé leurs robes et les ont blanchies dans le sang de l'Agneau.14 Et dixi illi: “ Domine mi, tu scis”. Et dixit mihi: “ Hi sunt qui veniunt de tribulatione magna et laveruntstolas suas et dealbaverunt eas in sanguine Agni.
15 C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, le servant jour et nuit dans son temple; et Celuiqui siège sur le trône étendra sur eux sa tente.15 Ideo sunt ante thronum Deiet serviunt ei die ac nocte in templo eius; et, qui sedet in throno, habitabitsuper illos.
16 Jamais plus ils ne souffriront de la faim ni de la soif; jamais plus ils ne seront accablés ni par lesoleil, ni par aucun vent brûlant.16 Non esurient amplius neque sitient amplius, neque cadet superillos sol neque ullus aestus,
17 Car l'Agneau qui se tient au milieu du trône sera leur pasteur et les conduira aux sources deseaux de la vie. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux."17 quoniam Agnus, qui in medio throni est, pascetillos et deducet eos ad vitae fontes aquarum, et absterget Deus omnem lacrimamex oculis eorum ”.