Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Apocalypse 7


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Après quoi je vis quatre Anges, debout aux quatre coins de la terre, retenant les quatre vents dela terre pour qu'il ne soufflât point de vent, ni sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre.1 Después de esto, vi a cuatro Angeles que estaban de pie en los cuatro puntos cardinales y sujetaban a los cuatro vientos para que no soplaran sobre la tierra, ni sobre el mar, ni sobre los árboles.
2 Puis je vis un autre Ange monter de l'orient, portant le sceau du Dieu vivant; il cria d'une voixpuissante aux quatre Anges auxquels il fut donné de malmener la terre et la mer:2 Luego vi a otro Angel que subía del Oriente, llevando el sello del Dios vivo. Y comenzó a gritar con voz potente a los cuatro Angeles que habían recibido el poder de dañar a la tierra y al mar:
3 "Attendez, pour malmener la terre et la mer et les arbres, que nous ayons marqué au front lesserviteurs de notre Dieu."3 «No dañen a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que marquemos con el sello la frente de los servidores de nuestro Dios».
4 Et j'appris combien furent alors marqués du sceau: 144.000 de toutes les tribus des fils d'Israël.4 Oí entonces el número de los que habían sido marcados: eran 144.000 pertenecientes a todas las tribus de Israel.
5 De la tribu de Juda, 12.000 furent marqués; de la tribu de Ruben, 12.000; de la tribu de Gad,12.000;5 Doce mil de la tribu de Judá, doce mil de la tribu de Rubén, doce mil de la tribu de Gad,
6 de la tribu d'Aser, 12.000; de la tribu de Nephtali, 12.000; de la tribu de Manassé, 12.000;6 doce mil de la tribu de Aser, doce mil de la tribu de Neftalí, doce mil de la tribu de Manasés,
7 de la tribu de Siméon, 12.000; de la tribu de Lévi, 12.000; de la tribu d'Issachar, 12.000;7 doce mil de la tribu de Simeón, doce mil de la tribu de Leví, doce mil de la tribu de Isacar,
8 de la tribu de Zabulon, 12.000; de la tribu de Joseph, 12.000; de la tribu de Benjamin, 12.000furent marqués.8 doce mil de la tribu de Zabulón, doce mil de la tribu de José, doce mil de la tribu de Benjamín.
9 Après quoi, voici qu'apparut à mes yeux une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer, detoute nation, race, peuple et langue; debout devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches, despalmes à la main,9 Después de esto, vi una enorme muchedumbre, imposible de contar, formada por gente de todas las naciones, familias, pueblos y lenguas. Estaban de pie ante el trono y delante del Cordero, vestidos con túnicas blancas; llevaban palmas en la mano y exclamaban con voz potente:
10 ils crient d'une voix puissante: "Le salut à notre Dieu, qui siège sur le trône, ainsi qu'àl'Agneau!"10 «¡La salvación viene de nuestro Dios que está sentado en el trono, y del Cordero!».
11 Et tous les Anges en cercle autour du trône, des Vieillards et des quatre Vivants, seprosternèrent devant le trône, la face contre terre, pour adorer Dieu;11 Y todos los Angeles que estaban alrededor del trono, de los Ancianos y de los cuatro Seres Vivientes, se postraron con el rostro en tierra delante del trono, y adoraron a Dios,
12 ils disaient: "Amen! Louange, gloire, sagesse, action de grâces, honneur, puissance et force ànotre Dieu pour les siècles des siècles! Amen!"12 diciendo: «¡Amén! ¡Alabanza, gloria y sabiduría, acción de gracias, honor, poder y fuerza a nuestro Dios para siempre! ¡Amén!
13 L'un des Vieillards prit alors la parole et me dit: "Ces gens vêtus de robes blanches, qui sont-ilset d'où viennent-ils?"13 Y uno de los Ancianos me preguntó: «¿Quiénes son y de dónde vienen los que están revestidos de túnicas blancas?».
14 Et moi de répondre: "Monseigneur, c'est toi qui le sais." Il reprit: "Ce sont ceux qui viennentde la grande épreuve: ils ont lavé leurs robes et les ont blanchies dans le sang de l'Agneau.14 Yo le respondí: «Tú lo sabes, señor». Y él me dijo: «Estos son los que vienen de la gran tribulación; ellos han lavado sus vestiduras y las han blanqueado en la sangre del Cordero.
15 C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, le servant jour et nuit dans son temple; et Celuiqui siège sur le trône étendra sur eux sa tente.15 Por eso están delante del trono de Dios y le rinden culto día y noche en su Templo. El que está sentado en el trono habitará con ellos:
16 Jamais plus ils ne souffriront de la faim ni de la soif; jamais plus ils ne seront accablés ni par lesoleil, ni par aucun vent brûlant.16 nunca más padecerán hambre ni sed, ni serán agobiados por el sol o el calor.
17 Car l'Agneau qui se tient au milieu du trône sera leur pasteur et les conduira aux sources deseaux de la vie. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux."17 Porque el Cordero que está en medio del trono será su Pastor y los conducirá hacia los manantiales de agua viva. Y Dios secará toda lágrima de sus ojos».