Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Apocalypse 17


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Alors l'un des sept Anges aux sept coupes s'en vint me dire: "Viens, que je te montre lejugement de la Prostituée fameuse, assise au bord des grandes eaux;1 Then one of the seven angels who were holding the seven bowls came and said to me, "Come here. I will show you the judgment on the great harlot who lives near the many waters.
2 c'est avec elle qu'ont forniqué les rois de la terre, et les habitants de la terre se sont saoulés duvin de sa prostitution."2 The kings of the earth have had intercourse with her, and the inhabitants of the earth became drunk on the wine of her harlotry."
3 Il me transporta au désert, en esprit. Et je vis une femme, assise sur une Bête écarlate couvertede titres blasphématoires et portant sept têtes et dix cornes.3 Then he carried me away in spirit to a deserted place where I saw a woman seated on a scarlet beast that was covered with blasphemous names, with seven heads and ten horns.
4 La femme, vêtue de pourpre et d'écarlate, étincelait d'or, de pierres précieuses et de perles; elletenait à la main une coupe en or, remplie d'abominations et des souillures de sa prostitution.4 The woman was wearing purple and scarlet and adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her hand a gold cup that was filled with the abominable and sordid deeds of her harlotry.
5 Sur son front, un nom était inscrit - un mystère! - "Babylone la Grande, la mère des prostituéeset des abominations de la terre.5 On her forehead was written a name, which is a mystery, "Babylon the great, the mother of harlots and of the abominations of the earth."
6 Et sous mes yeux, la femme se saoulait du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus. Asa vue, je fus bien stupéfait;6 I saw that the woman was drunk on the blood of the holy ones and on the blood of the witnesses to Jesus. When I saw her I was greatly amazed.
7 mais l'Ange me dit: "Pourquoi t'étonner? Je vais te dire, moi, le mystère de la femme et de laBête qui la porte, aux sept têtes et aux dix cornes.7 The angel said to me, "Why are you amazed? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast that carries her, the beast with the seven heads and the ten horns.
8 "Cette Bête-là, elle était et elle n'est plus; elle va remonter de l'Abîme, mais pour s'en aller à saperte; et les habitants de la terre, dont le nom ne fut pas inscrit dès l'origine du monde dans le livre de vie,s'émerveilleront au spectacle de la Bête, de ce qu'elle était, n'est plus, et reparaîtra.8 The beast that you saw existed once but now exists no longer. It will come up from the abyss and is headed for destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world shall be amazed when they see the beast, because it existed once but exists no longer, and yet it will come again.
9 C'est ici qu'il faut un esprit doué de finesse! Les sept têtes, ce sont sept collines sur lesquellesla femme est assise. "Ce sont aussi sept rois,9 Here is a clue for one who has wisdom. The seven heads represent seven hills upon which the woman sits. They also represent seven kings:
10 dont cinq ont passé, l'un vit, et le dernier n'est pas encore venu; une fois là, il faut qu'ildemeure un peu.10 five have already fallen, one still lives, and the last has not yet come, and when he comes he must remain only a short while.
11 Quant à la Bête qui était et n'est plus, elle-même fait le huitième, l'un des sept cependant; ils'en va à sa perte.11 The beast that existed once but exists no longer is an eighth king, but really belongs to the seven and is headed for destruction.
12 Et ces dix cornes-là, ce sont dix rois; ils n'ont pas encore reçu de royauté, ils recevront unpouvoir royal, pour une heure seulement, avec la Bête.12 The ten horns that you saw represent ten kings who have not yet been crowned; they will receive royal authority along with the beast for one hour.
13 Ils sont tous d'accord pour remettre à la Bête leur puissance et leur pouvoir.13 They are of one mind and will give their power and authority to the beast.
14 Ils mèneront campagne contre l'Agneau, et l'Agneau les vaincra, car il est Seigneur desseigneurs et Roi des rois, avec les siens: les appelés, les choisis, les fidèles.14 They will fight with the Lamb, but the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and king of kings, and those with him are called, chosen, and faithful."
15 "Et ces eaux-là, poursuivit l'Ange, où la Prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules,des nations et des langues.15 Then he said to me, "The waters that you saw where the harlot lives represent large numbers of peoples, nations, and tongues.
16 Mais ces dix cornes-là et la Bête, ils vont prendre en haine la Prostituée, ils la dépouillerontde ses vêtements, toute nue, ils en mangeront la chair, ils la consumeront par le feu;16 The ten horns that you saw and the beast will hate the harlot; they will leave her desolate and naked; they will eat her flesh and consume her with fire.
17 car Dieu leur a inspiré la résolution de réaliser son propre dessein, de se mettre d'accord pourremettre leur pouvoir royal à la Bête, jusqu'à l'accomplissement des paroles de Dieu.17 For God has put it into their minds to carry out his purpose and to make them come to an agreement to give their kingdom to the beast until the words of God are accomplished.
18 Et cette femme-là, c'est la Grande Cité, celle qui règne sur les rois de la terre."18 The woman whom you saw represents the great city that has sovereignty over the kings of the earth."