Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Apocalypse 1


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Révélation de Jésus Christ: Dieu la lui donna pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriverbientôt; Il envoya son Ange pour la faire connaître à Jean son serviteur,1 Rivelazione di Gesù Cristo, datagli da Dio per far conoscere ai suoi servi ciò che deve presto accadere, e comunicata, per mezzo del suo Angelo, al suo servo Giovanni,
2 lequel a attesté la Parole de Dieu et le témoignage de Jésus Christ: toutes ses visions.2 il quale ha attestato la parola di Dio e la testimonianza di Cristo in tutto quello che ha veduto.
3 Heureux le lecteur et les auditeurs de ces paroles prophétiques s'ils en retiennent le contenu, carle Temps est proche!3 Beato chi legge e ehi ascolta le parole dì questa profezia, e osserva le cose che vi sono scritte, perchè il tempo è vicino.
4 Jean, aux sept Eglises d'Asie. Grâce et paix vous soient données par "Il est, Il était et Il vient",par les sept Esprits présents devant son trône,4 Giovanni alle sette Chiese dell'Asia. Grazia a voi e pace da Colui che è, che era, che ha da venire, e dai sette spiriti che stanno dinanzi al suo trono,
5 et par Jésus Christ, le témoin fidèle, le Premier-né d'entre les morts, le Prince des rois de laterre. Il nous aime et nous a lavés de nos péchés par son sang,5 e da Gesù Cristo, il fedele testimone, il Primogenito di fra i morti, il principe dei re della terra, il quale ci ha amati e ci ha lavati dai nostri peccati nel suo sangue,
6 il a fait de nous une Royauté de Prêtres, pour son Dieu et Père: à lui donc la gloire et lapuissance pour les siècles des siècles. Amen.6 e ci ha fatti regno e sacerdoti a Dio suo Padre; a lui gloria e impero nei secoli dei secoli. Così sia.
7 Voici, il vient avec les nuées; chacun le verra, même ceux qui l'ont transpercé, et sur lui selamenteront toutes les races de la terre. Oui, Amen!7 Ecco che Egli viene sulle nubi; e ogni occhio lo vedrà, anche quelli che lo trafissero, e a causa di lui si batteranno il petto tutte le tribù della terra. Così è; così sia.
8 Je suis l'Alpha et l'Oméga, dit le Seigneur Dieu, "Il est, Il était et Il vient", le Maître-de-tout.8 « Io son l'Alfa e l'Omega, principio e fino » dico il Signore Dio, Colui che è, che era e che ha da venire, l'Onnipotente.
9 Moi, Jean, votre frère et votre compagnon dans l'épreuve, la royauté et la constance, en Jésus. Jeme trouvais dans l'île de Patmos, à cause de la Parole de Dieu et du témoignage de Jésus.9 Io, Giovanni, vostro fratello e compagno nella tribolazione, nel regno e nella pazienza in Cristo Gesù, mi trovai nell'isola chiamata Patmos, a causa della parola di Dio e della testimonianza resa a Gesù.
10 Je tombai en extase, le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix clamer, commeune trompette:10 Fui rapito in estasi in giorno di domenica, e udii dietro a me una voce potente come di tromba,
11 "Ce que tu vois, écris-le dans un livre pour l'envoyer aux sept Eglises: à Ephèse, Smyrne,Pergame, Thyatire, Sardes, Philadelphie et Laodicée."11 la quale mi diceva: Quello che vedi scrivilo in un libro, e mandalo alle sette Chiese dell'Asia: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatira, a Sardi, a Filadelfia, a Laodicea.
12 Je me retournai pour regarder la voix qui me parlait; et m'étant retourné, je vis sept candélabresd'or,12 Mi voltai per vedere chi mi parlava e, appena voltato, vidi sette candelabri d'oro,
13 et, au milieu des candélabres, comme un Fils d'homme revêtu d'une longue robe serrée à lataille par une ceinture en or.13 e, in mezzo ai candelabri d'oro, uno simile al figlio dell'uomo, vestito di abito talare e cinto il petto d'una fascia d'oro.
14 Sa tête, avec ses cheveux blancs, est comme de la laine blanche, comme de la neige, ses yeuxcomme une flamme ardente,14 Aveva il capo e i capelli candidi come lana bianca, come neve; i suoi occhi eran come fuoco fiammante;
15 ses pieds pareils à de l'airain précieux que l'on aurait purifié au creuset, sa voix comme la voixdes grandes eaux.15 i suoi piedi simili a rame arroventato in una fornace; la sua voce era come il rumore di molte acque.
16 Dans sa main droite il a sept étoiles, et de sa bouche sort une épée acérée, à double tranchant;et son visage, c'est comme le soleil qui brille dans tout son éclat.16 Nella destra teneva sette stelle; dalla sua bocca usciva una spada a due tagli; la sua faccia era come il sole, quando risplende in tutta la sua forza.
17 A sa vue, je tombai à ses pieds, comme mort; mais il posa sur moi sa main droite en disant:"Ne crains pas, je suis le Premier et le Dernier,17 E, veduto che l'ebbi, caddi ai suoi piedi come morto. Ed egli, posata sopra di me la sua destra, mi disse: Non temere: Io sono il primo e l'ultimo,
18 le Vivant; je fus mort, et me voici vivant pour les siècles des siècles, détenant la clef de laMort et de l'Hadès.18 il Vivente, e fui morto, ed ecco io vivo nei secoli dei secoli, ed ho le chiavi della morte e dell'inferno.
19 Ecris donc ce que tu as vu: le présent et ce qui doit arriver plus tard.19 Scrivi adunque le cose che hai vedute e quelle che sono e quelle che in seguito saranno,
20 Quant au mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite et des sept candélabresd'or, le voici: les sept étoiles sont les Anges des sept Eglises; et les sept candélabres sont les sept Eglises.20 il mistero delle sette stelle che hai vedute nella mia destra, e i sette candelabri d'oro: le sette stelle sono gii Angeli delle sette Chiese, e i sette candelabri sono le sette Chiese.