SCRUTATIO

Samedi, 1 Novembre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Première épître de Pierre 4


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Le Christ ayant donc souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de cette même pensée, à savoir:celui qui a souffert dans la chair a rompu avec le péché,1 Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,
2 pour passer le temps qui reste à vivre dans la chair, non plus selon les passions humaines, maisselon le vouloir divin.2 чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
3 Il suffit bien en effet d'avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en se prêtant auxdébauches, aux passions, aux saouleries, orgies, beuveries, au culte illicite des idoles.3 Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;
4 A ce sujet, ils jugent étrange que vous ne couriez pas avec eux vers ce torrent de perdition, et ils serépandent en outrages.4 почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас.
5 Ils en rendront compte à celui qui est prêt à juger vivants et morts.5 Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых.
6 C'est pour cela, en effet, que même aux morts a été annoncée la Bonne Nouvelle, afin que, jugésselon les hommes dans la chair, ils vivent selon Dieu dans l'esprit.6 Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом.
7 La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres en vue de la prière.7 Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.
8 Avant tout, conservez entre vous une grande charité, car la charité couvre une multitude de péchés.8 Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов.
9 Pratiquez l'hospitalité les uns envers les autres, sans murmurer.9 Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.
10 Chacun selon la grâce reçue, mettez-vous au service les uns des autres, comme de bons intendantsd'une multiple grâce de Dieu.10 Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.
11 Si quelqu'un parle, que ce soit comme les paroles de Dieu; si quelqu'un assure le service, que cesoit comme par un mandat reçu de Dieu, afin qu'en tout Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui sont la gloire etla puissance pour les siècles des siècles. Amen.11 Говорит ли кто, [говори] как слова Божии; служит ли кто, [служи] по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь.
12 Très chers, ne jugez pas étrange l'incendie qui sévit au milieu de vous pour vous éprouver, commes'il vous survenait quelque chose d'étrange.12 Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,
13 Mais, dans la mesure où vous participez aux souffrances du Christ, réjouissez-vous, afin que, lorsde la révélation de sa gloire, vous soyez aussi dans la joie et l'allégresse.13 но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.
14 Heureux, si vous êtes outragés pour le nom du Christ, car l'Esprit de gloire, l'Esprit de Dieu reposesur vous.14 Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется.
15 Que nul de vous n'ait à souffrir comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme délateur,15 Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;
16 mais si c'est comme chrétien, qu'il n'ait pas honte, qu'il glorifie Dieu de porter ce nom.16 а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.
17 Car le moment est venu de commencer le jugement par la maison de Dieu. Or s'il débute par nous,quelle sera la fin de ceux qui refusent de croire à la Bonne Nouvelle de Dieu?17 Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас [начнется], то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?
18 Si le juste est à peine sauvé, l'impie, le pécheur, où se montrera-t-il?18 И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?
19 Ainsi, que ceux qui souffrent selon le vouloir divin remettent leurs âmes au Créateur fidèle, enfaisant le bien.19 Итак страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро.