Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Première épître de Pierre 4


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Le Christ ayant donc souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de cette même pensée, à savoir:celui qui a souffert dans la chair a rompu avec le péché,1 Y ya que Cristo sufrió en su carne, compenétrense también ustedes de esta convicción: el que ha sufrido en la carne ha roto con el pecado. Porque el que sufre en la carne está libre del pecado,
2 pour passer le temps qui reste à vivre dans la chair, non plus selon les passions humaines, maisselon le vouloir divin.2 para vivir el resto de su vida mortal, no según los deseos humanos, sino según la voluntad de Dios.
3 Il suffit bien en effet d'avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en se prêtant auxdébauches, aux passions, aux saouleries, orgies, beuveries, au culte illicite des idoles.3 Ya han vivido bastante tiempo conforme al criterio de los paganos, entregándose a toda clase de desenfrenos, a los malos deseos, a las borracheras, a los excesos en la comida, a las orgías y al culto ilícito de los ídolos.
4 A ce sujet, ils jugent étrange que vous ne couriez pas avec eux vers ce torrent de perdition, et ils serépandent en outrages.4 Ahora los paganos se extrañan de que ustedes no se precipiten con ellos hacia ese desborde de libertinaje, y se deshacen en injurias contra ustedes.
5 Ils en rendront compte à celui qui est prêt à juger vivants et morts.5 De esto, tendrán que rendir cuenta a aquel que juzgará a los vivos y a los muertos.
6 C'est pour cela, en effet, que même aux morts a été annoncée la Bonne Nouvelle, afin que, jugésselon les hommes dans la chair, ils vivent selon Dieu dans l'esprit.6 Porque la Buena Noticia ha sido anunciada a los muertos, para que ellos, después de haber sido juzgados en la carne conforme a su condición humana, vivan por el Espíritu con la vida de Dios.
7 La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres en vue de la prière.7 Ya se acerca el fin de todas las cosas: por eso, tengan la moderación y la sobriedad necesarias para poder orar.
8 Avant tout, conservez entre vous une grande charité, car la charité couvre une multitude de péchés.8 Sobre todo, ámense profundamente los unos a los otros, porque el amor cubre todos los pecados.
9 Pratiquez l'hospitalité les uns envers les autres, sans murmurer.9 Practiquen la hospitalidad, sin quejarse.
10 Chacun selon la grâce reçue, mettez-vous au service les uns des autres, comme de bons intendantsd'une multiple grâce de Dieu.10 Pongan al servicio de los demás los dones que han recibido, como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.
11 Si quelqu'un parle, que ce soit comme les paroles de Dieu; si quelqu'un assure le service, que cesoit comme par un mandat reçu de Dieu, afin qu'en tout Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui sont la gloire etla puissance pour les siècles des siècles. Amen.11 El que ha recibido el don de la Palabra, que la enseñe como Palabra de Dios. El que ejerce un ministerio, que lo haga como quien recibe de Dios ese poder, para que Dios sea glorificado en todas las cosas, por Jesucristo. ¡A él sea la gloria y el poder, por los siglos de los siglos! Amén.
12 Très chers, ne jugez pas étrange l'incendie qui sévit au milieu de vous pour vous éprouver, commes'il vous survenait quelque chose d'étrange.12 Queridos míos, no se extrañen de la violencia que se ha desatado contra ustedes para ponerlos a prueba, como si les sucediera algo extraordinario.
13 Mais, dans la mesure où vous participez aux souffrances du Christ, réjouissez-vous, afin que, lorsde la révélation de sa gloire, vous soyez aussi dans la joie et l'allégresse.13 Alégrense en la medida en que puedan compartir los sufrimientos de Cristo. Así, cuando se manifieste su gloria, ustedes también desbordarán de gozo y de alegría.
14 Heureux, si vous êtes outragés pour le nom du Christ, car l'Esprit de gloire, l'Esprit de Dieu reposesur vous.14 Felices si son ultrajados por el nombre de Cristo, porque el Espíritu de gloria, el Espíritu de Dios, reposa sobre ustedes.
15 Que nul de vous n'ait à souffrir comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme délateur,15 Que nadie tenga que sufrir como asesino, ladrón, malhechor o delator.
16 mais si c'est comme chrétien, qu'il n'ait pas honte, qu'il glorifie Dieu de porter ce nom.16 Pero si sufre por ser cristiano, que no se avergüence y glorifique a Dios por llevar ese nombre.
17 Car le moment est venu de commencer le jugement par la maison de Dieu. Or s'il débute par nous,quelle sera la fin de ceux qui refusent de croire à la Bonne Nouvelle de Dieu?17 Porque ha llegado el tiempo en que comenzará el juicio, empezando por la casa de Dios. Ahora bien, si el juicio comienza por nosotros, ¿cuál será la suerte de los que se niegan a creer en la Buena Noticia de Dios?
18 Si le juste est à peine sauvé, l'impie, le pécheur, où se montrera-t-il?18 Si el justo apenas se salva, ¿qué pasará con el impío y el pecador?
19 Ainsi, que ceux qui souffrent selon le vouloir divin remettent leurs âmes au Créateur fidèle, enfaisant le bien.19 Por lo tanto, aquellos que sufren conforme a la voluntad de Dios, practiquen el bien, poniéndose en las manos de su Creador, que es fiel.