Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Épître de Jacques 2


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Mes frères, ne mêlez pas à des considérations de personnes la foi en notre Seigneur Jésus Christglorifié.1 אחי אל יהי משא פנים באמונתכם בישוע המשיח אדנינו אדון הכבוד
2 Supposez qu'il entre dans votre assemblée un homme à bague d'or, en habit resplendissant, et qu'ilentre aussi un pauvre en habit malpropre.2 כי אם יבוא איש לבית כנסתכם וטבעת זהב על ידיו והוא לבוש לבשי מכלול וגם איש עני יבא שמה ובגדו מטנף
3 Vous tournez vos regards vers celui qui porte l'habit resplendissant et vous lui dites: "Toi, assieds-toi ici à la place d'honneur." Quant au pauvre, vous lui dites: "Toi, tiens-toi là debout", ou bien: "Assieds-toi aubas de mon escabeau."3 ופניתם אל הלבוש לבשי מכלול ואמרתם לו שב לך הנה בטוב ולעני תאמרו עמד שם או שב פה מתחת להדם רגלי
4 Ne portez-vous pas en vous-mêmes un jugement, ne devenez-vous pas des juges aux penséesperverses?4 הלא בזאת נחלק לבכם והנכם שפטים בעלי מחשבות רעות
5 Ecoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n'a-t-il pas choisi les pauvres selon le monde comme richesdans la foi et héritiers du Royaume qu'il a promis à ceux qui l'aiment?5 שמעו אחי אהובי הלא בעניי העולם הזה בחר האלהים להיות עשירים באמונה וירשי המלכות אשר הבטיח לאהביו
6 Mais vous, vous méprisez le pauvre! N'est-ce pas les riches qui vous oppriment? N'est-ce pas euxqui vous traînent devant les tribunaux?6 ואתם הכלמתם את העני הלא העשירים הם העשקים אתכם והם הסחבים אתכם אל בתי דין
7 N'est-ce pas eux qui blasphèment le beau Nom qu'on a invoqué sur vous?7 הלא הם המגדפים את השם הטוב הנקרא עליכם
8 Si donc vous accomplissez la Loi royale suivant l'Ecriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien;8 הן בקימכם את המצוה המלכת על כלן כפי הכתוב ואהבת לרעך כמוך תיטיבו לעשות
9 mais si vous considérez les personnes, vous commettez un péché et la Loi vous condamne commetransgresseurs.9 אולם אם תשאו פנים תחטאו במעשיכם והתורה תוכיחכם כעברים אותה
10 Aurait-on observé la Loi tout entière, si l'on commet un écart sur un seul point, c'est du tout qu'ondevient justiciable.10 כי איש אשר יקים את כל התורה ונכשל בדבר אחד הוא אשם אשם בכלם
11 Car celui qui a dit: Tu ne commettras pas d'adultère, a dit aussi: Tu ne commettras pas de meurtre.Si donc tu évites l'adultère, mais que tu commettes un meurtre, te voilà devenu transgresseur de la Loi.11 כי האמר לא תנאף גם הוא אמר לא תרצח ואם אינך נאף ואתה רוצח היה נהיית לעבר התורה
12 Parlez et agissez comme des gens qui doivent être jugés par une loi de liberté.12 כן דברו וכן עשו כאנשים העתידים להשפט על פי תורת החרות
13 Car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait miséricorde; mais la miséricorde se rit dujugement.13 כי אין חסד בדין לאשר לא עשה חסד והחסד יתגאה על הדין
14 A quoi cela sert-il, mes frères, que quelqu'un dise: "J'ai la foi", s'il n'a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver?14 אחי מה יועיל לאיש אם יאמר כי יש לו אמונה ומעשים אין בו התוכל האמונה להושיעו
15 Si un frère ou une soeur sont nus, s'ils manquent de leur nourriture quotidienne,15 אח או אחות אם יהיו בעירם ובחסר לחם יומם
16 et que l'un d'entre vous leur dise: "Allez en paix, chauffez-vous, rassasiez-vous", sans leur donnerce qui est nécessaire à leur corps, à quoi cela sert-il?16 ואיש מכם יאמר אליהם לכו לשלום והתחממו ושבעו ולא תתנו להם די מחסור גופם מה תועיל זאת
17 Ainsi en est-il de la foi: si elle n'a pas les oeuvres, elle est tout à fait morte.17 ככה גם האמונה אם אין בה מעשים מתה היא בעצמה
18 Au contraire, on dira: "Toi, tu as la foi, et moi, j'ai les oeuvres? Montre-moi ta foi sans les oeuvres;moi, c'est par les oeuvres que je te montrerai ma foi.18 אך יאמר איש אתה יש לך אמונה ואני יש לי מעשים הראני נא את אמונתך מתוך מעשיך ואני אראך מתוך מעשי את אמוני
19 Toi, tu crois qu'il y a un seul Dieu? Tu fais bien. Les démons le croient aussi, et ils tremblent.19 אתה מאמין כי האלהים אחד הוא הטיבות גם השדים מאמינים בו ורעדים
20 Veux-tu savoir, homme insensé, que la foi sans les oeuvres est stérile?20 ואתה איש בער התחפץ לדעת כי האמונה בבלי מעשים מתה היא
21 Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres quand il offrit Isaac, son fils, sur l'autel?21 אברהם אבינו הלא במעשיו נצדק בהעלתו את יצחק בנו על המזבח
22 Tu le vois: la foi coopérait à ses oeuvres et par les oeuvres sa foi fut rendue parfaite.22 הנך ראה כי היתה האמונה עזרת למעשיו ומתוך המעשים השלמה האמונה
23 Ainsi fut accomplie cette parole de l'Ecriture: Abraham crut à Dieu, cela lui fut compté commejustice et il fut appelé ami de Dieu."23 וימלא הכתוב האמר והאמן אברהם ביהוה ותחשב לו לצדקה ויקרא אהב יהוה
24 Vous le voyez: c'est par les oeuvres que l'homme est justifié et non par la foi seule.24 הנכם ראים כי במעשים יצדק האיש ולא באמונה לבדה
25 De même, Rahab, la prostituée, n'est-ce pas par les oeuvres qu'elle fut justifiée quand elle reçut lesmessagers et les fit partir par un autre chemin?25 וכן גם רחב הזונה הלא נצדקה במעשים באספה את המלאכים אל ביתה ותשלחם בדרך אחר
26 Comme le corps sans l'âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est-elle morte.26 כי כאשר הגוף בלי נשמה מת הוא כן גם האמונה בלי מעשים מתה היא