Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Épître aux Hébreux 3


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 En conséquence, frères saints, vous qui avez en partage une vocation céleste, considérez l'apôtre etgrand prêtre de notre profession de foi, Jésus;1 Por lo tanto, hermanos, ustedes que han sido santificados y participan de un mismo llamado celestial, piensen en Jesús, el Apóstol y Sumo Sacerdote de la fe que profesamos.
2 il est fidèle à celui qui l'a institué, comme Moïse le fut aussi dans toute sa maison.2 El es fiel a Dios, que lo constituyó como tal, así como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios.
3 Car il a été jugé digne d'une gloire supérieure à celle de Moïse, dans la mesure même où la dignitédu constructeur d'une maison est plus grande que celle de la maison elle-même.3 Porque él fue considerado digno de una gloria superior a la de Moisés, en la misma medida en que la dignidad del constructor es superior a la de la casa.
4 Toute maison, en effet, est construite par quelqu'un, et celui qui a tout construit, c'est Dieu.4 Porque toda casa tiene su constructor, y el constructor de todas las cosas es Dios.
5 Moïse, à la vérité, a été fidèle dans toute sa maison, en qualité de serviteur, pour témoigner de cequi devait être dit;5 Moisés fue fiel en toda su casa, en calidad de servidor, para dar testimonio de lo que debía anunciarse,
6 tandis que le Christ, lui, l'a été en qualité de fils, à la tête de sa maison. Et sa maison, c'est nous,pourvu que nous gardions l'assurance et la joyeuse fierté de l'espérance.6 mientras que Cristo fue fiel en calidad de Hijo, como jefe de la casa de Dios. Y esa casa somos nosotros, con tal que conservemos la seguridad y la esperanza de la que nos gloriamos.
7 C'est pourquoi, comme le dit l'Esprit Saint: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,7 Por lo tanto, como dice el Espíritu Santo: "Si hoy escuchan su voz,
8 n'endurcissez pas vos coeurs comme cela s'est produit dans la Querelle, au jour de la Tentationdans le désert,8 no endurezcan su corazón como en el tiempo de la Rebelión, el día de la Tentación en el desierto,
9 où vos Pères me tentèrent, me mettant à l'épreuve, alors qu'ils avaient vu mes oeuvres9 cuando sus padres me tentaron poniéndome a prueba, aunque habían visto mis obras
10 pendant 40 ans. C'est pourquoi j'ai été irrité contre cette génération et j'ai dit: Toujours leur coeurse fourvoie, ils n'ont pas connu mes voies;10 durante cuarenta años. Por eso me irrité contra aquella generación, y dije: Su corazón está siempre extraviado y no han conocido mis caminos.
11 aussi ai-je juré dans ma colère: Non, ils n'entreront pas dans mon repos.11 Entonces entrarán en mi Reposo".
12 Prenez garde, frères, qu'il n'y ait peut-être en quelqu'un d'entre vous un coeur mauvais, assezincrédule pour se détacher du Dieu vivant.12 Tengan cuidado, hermanos, no sea que alguno de ustedes tenga un corazón tan malo que se aparte del Dios viviente por su incredulidad.
13 Mais encouragez-vous mutuellement chaque jour, tant que vaut cet aujourd'hui, afin qu'aucun devous ne s'endurcisse par la séduction du péché.13 Antes bien, anímense mutuamente cada día mientras dure este hoy, a fin de que nadie se endurezca, seducido por el pecado.
14 Car nous sommes devenus participants du Christ, si toutefois nous retenons inébranlablementjusqu'à la fin, dans toute sa solidité, notre confiance initiale.14 Porque hemos llegado a ser partícipes de Cristo, con tal que mantengamos firmemente hasta el fin nuestra actitud inicial.
15 Dans cette parole: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos coeurs commecela s'est produit dans la Querelle,15 Cuando la Escritura dice: "Si hoy escuchan su voz, no endurezcan su corazón como en el tiempo de la Rebelión",
16 quels sont donc ceux qui, après avoir entendu, ont querellé? Mais n'étaient-ce pas tous ceux quisont sortis d'Egypte grâce à Moïse?16 ¿quiénes son los que se rebelaron después de haberlo escuchado? ¿No son todos aquellos que salieron de Egipto conducidos por Moisés?
17 Et contre qui s'irrita-t-il pendant 40 ans? N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché et dont lescadavres tombèrent dans le désert?17 ¿Y contra quiénes se irritó Dios durante cuarenta años? ¿No fue contra los que habían pecado y cuyos cadáveres quedaron tendidos en el desierto?
18 Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi?18 ¿Y a quiénes juró Dios que no entrarían en su Reposo, sino a los mismos que le habían desobedecido?
19 Et nous voyons qu'ils ne purent entrer à cause de leur infidélité.19 Así vemos que aquellos no pudieron entrar por su falta de fe.