SCRUTATIO

Venderdri, 31 Octobre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Livre de Josué 15


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Le lot de la tribu des fils de Juda selon leurs clans se trouva vers la frontière d'Edom, depuis le désertde Cîn vers le midi jusqu'à Cadès au sud.1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers lemidi,2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 elle se dirigeait vers le sud de la montée des Scorpions, traversait Cîn et montait au sud de Cadès-Barné; passant par Hèçrôn, elle montait à Addar et tournait vers Qarqa;3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
4 puis la frontière passait par Açmôn et débouchait au Torrent d'Egypte pour aboutir à la mer. Tellesera votre frontière méridionale.4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 A l'orient, la frontière était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière du côté nordpartait de la baie, à l'embouchure du Jourdain.5 Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана;
6 La frontière montait à Bet-Hogla, passait au nord de Bet-ha-Araba et montait à la Pierre de Bohân,fils de Ruben.6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 Puis la frontière montait à Debir, depuis la vallée d'Akor, et tournait au nord vers le cercle de pierresqui est en face de la montée d'Adummim, laquelle est au sud du Torrent. La frontière passait aux eaux de En-Shémesh et aboutissait à En-Rogel.7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 Elle remontait ensuite le ravin de Ben-Hinnom venant du sud au flanc du Jébuséen -- c'est Jérusalem-- elle montait au sommet de la montagne qui barre le ravin de Hinnom du côté de l'ouest, à l'extrémitéseptentrionale de la plaine des Rephaïm.8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 Du sommet de la montagne, la frontière s'infléchissait vers la source des eaux de Nephtoah et sedirigeait vers les villes du mont Ephrôn pour tourner dans la direction de Baala -- c'est Qiryat-Yéarim.9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф-Иарим;
10 De Baala, la frontière inclinait à l'ouest vers la montagne de Séïr et, longeant le flanc du montYéarim vers le nord -- c'est Kesalôn -- elle descendait à Bet-Shémesh, traversait Timna,10 потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 aboutissait sur le flanc d'Eqrôn vers le nord, tournait vers Shikkarôn et passait par la montagne deBaala pour aboutir à Yabnéel. La mer était l'aboutissement de la frontière.11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 La frontière occidentale était formée par la Grande mer. Cette frontière était, dans son pourtour,celle des fils de Juda selon leurs clans.12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 A Caleb, fils de Yephunné, on donna une part au milieu des fils de Juda, selon l'ordre de Yahvé àJosué: Qiryat-Arba, la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron.13 И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 Caleb en déposséda les trois fils d'Anaq: Shéshaï, Ahimân et Talmaï, descendants d'Anaq.14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 De là, il marcha contre les habitants de Debir; Debir s'appelait autrefois Qiryat-Séphèr.15 Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер).
16 Caleb dit alors: "Celui qui battra Qiryat-Séphèr et s'en emparera, je lui donnerai pour femme mafille Aksa."16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 Celui qui s'en empara fut Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, qui lui donna pour femme sa filleAksa.17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 Lorsqu'elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui suggéra de demander à son père un champ.Alors elle sauta à bas de son âne et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 Elle répondit: "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m'as reléguée au pays du Négeb, donne-moidonc des sources d'eau." Et il lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs clans.20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 Villes à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom au Négeb: Qabçéel, Arad,Yagur,21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 Qina, Dimôn, Aroër,22 Кина, Димона, Адада,
23 Qédesh, Haçor-Yitnân,23 Кедес, Асор и Ифнан,
24 Ziph, Télem, Bealot,24 Зиф, Телем и Валоф,
25 Haçor-Hadatta, Qeriyyot-Héçrôn -- c'est Haçor --25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 Amam, Shema, Molada,26 Амам, Шема и Молада,
27 Haçar-Gadda, Heshmôn, Bet-Pélèt,27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 Haçar-Shual, Bersabée et ses dépendances,28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 Baala, Iyyim, Eçem,29 Ваала, Иим и Ацем,
30 Eltolad, Kesil, Horma,30 Елфолад, Кесил и Хорма,
31 Ciqlag, Madmanna, Sânsanna,31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 Lebaot, Shilhim; Ayîn et Rimmôn: en tout, 29 villes avec leurs villages.32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 Dans le Bas-Pays: Eshtaol, Coréa, Ashna,33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 Yarmut, Adullam, Soko, Azéqa,35 Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
36 Shaarayim, Aditayim, Ha-Gedéra, et Gedérotaïm: quatorze villes avec leurs villages.36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Cenân, Hadasha, Migdal-Gad,37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Diléân, Ha-Miçpé, Yoqtéel,38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 Lakish, Boçqat, Eglôn,39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 Kabbôn, Lahmas, Kitlish,40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 Gedérot, Bet-Dagôn, Naama et Maqqéda: seize villes avec leurs villages.41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 Libna, Etèr, Ashân,42 Ливна, Ефер и Ашан,
43 Yiphtah, Ashna, Neçib,43 Иффах, Ашна и Нецив,
44 Qéïla, Akzib et Maresha: neuf villes avec leurs villages.44 Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
45 Eqrôn avec ses dépendances et ses villages.45 Екрон с зависящими от него [городами] и селами его,
46 D'Eqrôn jusqu'à la mer, tout ce qui se trouve du côté d'Ashdod avec ses villages.46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Ashdod avec ses dépendances et ses villages, Gaza avec ses dépendances et ses villages jusqu'auTorrent d'Egypte, la Grande mer formant la frontière.47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел.
48 Dans la Montagne: Shamir, Yattir, Soko,48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 Danna, Qiryat-Séphèr, aujourd'hui Debir,49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 Anab, Eshtemoa, Anim,50 Анаф, Ештемо и Аним,
51 Goshèn, Holôn et Gilo: onze villes avec leurs villages.51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
52 Arab, Duma, Eshéân,52 Арав, Дума и Ешан,
53 Yanum, Bet-Tappuah, Aphéqa,53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 Humta, Qiryat-Arba, aujourd'hui Hébron, et Cior: neuf villes avec leurs villages.54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 Maôn, Karmel, Ziph, Yutta,55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 Yizréel, Yorqéam, Zanoah,56 Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Haq-Qayîn, Gibéa et Timna: dix villes avec leurs villages.57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 Halhul, Bet-Cur, Gedor,58 Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 Maarat, Bet-Anôt et Elteqôn: six villes avec leurs villages. Teqoa, Ephrata, aujourd'hui Bethléem,Péor, Etam, Qulôn, Tatam, Sorès, Karem, Gallim, Bétèr et Manah: onze villes avec leurs villages.59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
60 Qiryat-Baal -- c'est Qiryat-Yéarim -- et Ha-Rabba: deux villes avec leurs villages.60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
61 Dans le Désert: Bet-ha-Araba, Middîn, Sekaka,61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 Nibshân, la Ville du Sel et Engaddi: six villes avec leurs villages.62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 Mais les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent les déposséder, aussi lesJébuséens habitent-ils encore aujourd'hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.