Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Corinthiens 3


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes? Ou bien aurions-nous besoin,comme certains, de lettres de recommandation pour vous ou de vous?1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you?
2 Notre lettre, c'est vous, une lettre écrite en nos coeurs, connue et lue par tous les hommes.2 You are our epistle, written in our hearts, which is known and read by all men:
3 Vous êtes manifestement une lettre du Christ remise à nos soins, écrite non avec de l'encre,mais avec l'Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les coeurs.3 Being manifested, that you are the epistle of Christ, ministered by us, and written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in the fleshly tables of the heart.
4 Telle est la conviction que nous avons par le Christ auprès de Dieu.4 And such confidence we have, through Christ, towards God.
5 Ce n'est pas que de nous-mêmes nous soyons capables de revendiquer quoi que ce soit commevenant de nous; non, notre capacité vient de Dieu,5 Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God.
6 qui nous a rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais del'Esprit; car la lettre tue, l'Esprit vivifie.6 Who also hath made us fit ministers of the new testament, not in the letter, but in the spirit. For the letter killeth, but the spirit quickeneth.
7 Or, si le ministère de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été entouré d'une telle gloireque les fils d'Israël ne pouvaient fixer les yeux sur le visage de Moïse à cause de la gloire de son visage, pourtantpassagère,7 Now if the ministration of death, engraven with letters upon stones, was glorious; so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses, for the glory of his countenance, which is made void:
8 comment le ministère de l'Esprit n'en aurait-il pas davantage?8 How shall not the ministration of the spirit be rather in glory?
9 Si en effet le ministère de la condamnation fut glorieux, combien plus le ministère de justicel'emporte-t-il en gloire!9 For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory.
10 Non, si de ce point de vue, on la compare à cette gloire suréminente, la gloire de ce premierministère n'en fut pas une.10 For even that which was glorious in this part was not glorified, by reason of the glory that excelleth.
11 Car, si ce qui était passager s'est manifesté dans la gloire, combien plus ce qui demeure sera-t-il glorieux!11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is in glory.
12 En possession d'une telle espérance, nous nous comportons avec beaucoup d'assurance,12 Having therefore such hope, we use much confidence:
13 et non comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage pour empêcher les fils d'Israël devoir la fin de ce qui était passager...13 And not as Moses put a veil upon his face, that the children of Israel might not steadfastly look on the face of that which is made void.
14 Mais leur entendement s'est obscurci. Jusqu'à ce jour en effet, lorsqu'on lit l'AncienTestament, ce même voile demeure. Il n'est point retiré; car c'est le Christ qui le fait disparaître.14 But their senses were made dull. For, until this present day, the selfsame veil, in the reading of the old testament, remaineth not taken away (because in Christ it is made void).
15 Oui, jusqu'à ce jour, toutes les fois qu'on lit Moïse, un voile est posé sur leur coeur.15 But even until this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
16 C'est quand on se convertit au Seigneur que le voile est enlevé.16 But when they shall be converted to the Lord, the veil shall be taken away.
17 Car le Seigneur, c'est l'Esprit, et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.17 Now the Lord is a Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 Et nous tous qui, le visage découvert, réfléchissons comme en un miroir la gloire duSeigneur, nous sommes transformés en cette même image, allant de gloire en gloire, comme de par le Seigneur,qui est Esprit.18 But we all beholding the glory of the Lord with open face, are transformed into the same image from glory to glory, as by the Spirit of the Lord.