1 Pour moi, quand je suis venu chez vous, frères, je ne suis pas venu vous annoncer le mystèrede Dieu avec le prestige de la parole ou de la sagesse. | 1 Én is, amikor hozzátok mentem, testvérek, nem a beszéd vagy a bölcsesség fölényével mentem, hogy hirdessem nektek Isten titkát. |
2 Non, je n'ai rien voulu savoir parmi vous, sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié. | 2 Mert nem akartam másról tudni köztetek, mint Jézus Krisztusról, mégpedig a megfeszítettről. |
3 Moi-même, je me suis présenté à vous faible, craintif et tout tremblant, | 3 Gyöngeségben, félelemben és nagy rettegésben voltam nálatok. |
4 et ma parole et mon message n'avaient rien des discours persuasifs de la sagesse; c'était unedémonstration d'Esprit et de puissance, | 4 Beszédem és igehirdetésem nem a bölcsesség meggyőző szavaiból állt, hanem a Lélek és az erő bizonyságából, |
5 pour que votre foi reposât, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu. | 5 hogy hitetek ne emberek bölcsességén, hanem Isten erején nyugodjék. |
6 Pourtant, c'est bien de sagesse que nous parlons parmi les parfaits, mais non d'une sagesse dece monde ni des princes de ce monde, voués à la destruction. | 6 Bölcsességet pedig a tökéletesek közt hirdetünk, de nem ennek a világnak bölcsességét, sem ennek a világnak pusztulásra ítélt fejedelmeiét; |
7 Ce dont nous parlons, au contraire, c'est d'une sagesse de Dieu, mystérieuse, demeurée cachée,celle que, dès avant les siècles, Dieu a par avance destinée pour notre gloire, | 7 hanem Istennek titokzatos, elrejtett bölcsességét hirdetjük, amelyet Isten öröktől fogva előre elrendelt a mi dicsőségünkre. |
8 celle qu'aucun des princes de ce monde n'a connue - s'ils l'avaient connue, en effet, ilsn'auraient pas crucifié le Seigneur de la Gloire -- | 8 Ezt senki sem ismerte fel ennek a világnak a fejedelmei közül, mert ha felismerték volna, sohasem feszítették volna keresztre a dicsőség Urát. |
9 mais, selon qu'il est écrit, nous annonçons ce que l'oeil n'a pas vu, ce que l'oreille n'a pasentendu, ce qui n'est pas monté au coeur de l'homme, tout ce que Dieu a préparé pour ceux qui l'aiment. | 9 Hanem amint írva van: »Amit szem nem látott, fül nem hallott, ami az ember szívébe föl nem hatolt, azt készítette Isten azoknak, akik szeretik őt« . |
10 Car c'est à nous que Dieu l'a révélé par l'Esprit; l'Esprit en effet sonde tout, jusqu'auxprofondeurs de Dieu. | 10 Nekünk azonban kinyilatkoztatta Isten a Lélek által; mert a Lélek mindent kikutat, még az Isten mélységeit is. |
11 Qui donc entre les hommes sait ce qui concerne l'homme, sinon l'esprit de l'homme qui est enlui? De même, nul ne connaît ce qui concerne Dieu, sinon l'Esprit de Dieu. | 11 Mert ki ismeri az emberek közül az ember benső dolgait, ha nem az ember bensejében levő lelke? Éppúgy Isten benső dolgait sem ismeri senki, csak Isten Lelke. |
12 Or, nous n'avons pas reçu, nous, l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, pourconnaître les dons gracieux que Dieu nous a faits. | 12 Mi azonban nem a világ lelkét kaptuk, hanem az Istentől származó Lelket, hogy megismerjük, amit Isten nekünk ajándékozott. |
13 Et nous en parlons non pas avec des discours enseignés par l'humaine sagesse, mais avecceux qu'enseigne l'Esprit, exprimant en termes spirituels des réalités spirituelles. | 13 Ezt hirdetjük is, de nem az emberi bölcsesség tudós szavaival, hanem a Lélek által tanított szavakkal, lelkiekhez lelkieket mérve. |
14 L'homme psychique n'accueille pas ce qui est de l'Esprit de Dieu: c'est folie pour lui et il nepeut le connaître, car c'est spirituellement qu'on en juge. | 14 Az érzéki ember azonban nem fogja fel, ami az Isten Lelkéé, mert oktalanság az számára, és nem tudja megérteni, hiszen lelki módon kell azt megítélni. |
15 L'homme spirituel, au contraire, juge de tout, et lui-même n'est jugé par personne. | 15 A lelki ember pedig mindent megítél, őt azonban senki sem ítéli meg. |
16 Qui en effet a connu la pensée du Seigneur, pour pouvoir l'instruire? Et nous l'avons, nous, lapensée du Christ. | 16 Mert ki ismeri az Úr gondolatait, hogy oktathatná őt? Bennünk pedig Krisztus gondolatai vannak. |