Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Épître aux Romains 12


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Je vous exhorte donc, frères, par la miséricorde de Dieu, à offrir vos personnes en hostie vivante,sainte, agréable à Dieu: c'est là le culte spirituel que vous avez à rendre.1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית
2 Et ne vous modelez pas sur le monde présent, mais que le renouvellement de votre jugement voustransforme et vous fasse discerner quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, ce qui lui plaît, ce qui est parfait.2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם
3 Au nom de la grâce qui m'a été donnée, je le dis à tous et à chacun: ne vous surestimez pas plusqu'il ne faut vous estimer, mais gardez de vous une sage estime, chacun selon le degré de foi que Dieu lui adéparti.3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים
4 Car, de même que notre corps en son unité possède plus d'un membre et que ces membres n'ontpas tous la même fonction,4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים
5 ainsi nous, à plusieurs, nous ne formons qu'un seul corps dans le Christ, étant, chacun pour sapart, membres les uns des autres.5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא
6 Mais, pourvus de dons différents selon la grâce qui nous a été donnée, si c'est le don de prophétie,exerçons-le en proportion de notre foi;6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה
7 si c'est le service, en servant; l'enseignement, en enseignant;7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה
8 l'exhortation, en exhortant. Que celui qui donne le fasse sans calcul; celui qui préside, avecdiligence; celui qui exerce la miséricorde, en rayonnant de joie.8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות
9 Que votre charité soit sans feinte, détestant le mal, solidement attachés au bien;9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב
10 que l'amour fraternel vous lie d'affection entre vous, chacun regardant les autres comme plusméritants,10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו
11 d'un zèle sans nonchalance, dans la ferveur de l'esprit, au service du Seigneur,11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון
12 avec la joie de l'espérance, constants dans la tribulation, assidus à la prière,12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה
13 prenant part aux besoins des saints, avides de donner l'hospitalité.13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים
14 Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, ne maudissez pas.14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו
15 Réjouissez-vous avec qui est dans la joie, pleurez avec qui pleure.15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים
16 Pleins d'une égale complaisance pour tous, sans vous complaire dans l'orgueil, attirés plutôt parce qui est humble, ne vous complaisez pas dans votre propre sagesse.16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם
17 Sans rendre à personne le mal pour le mal, ayant à coeur ce qui est bien devant tous les hommes,17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם
18 en paix avec tous si possible, autant qu'il dépend de vous,18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם
19 sans vous faire justice à vous-mêmes, mes bien-aimés, laissez agir la colère; car il est écrit: C'estmoi qui ferai justice, moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה
20 Bien plutôt, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; ce faisant, tuamasseras des charbons ardents sur sa tête.20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו
21 Ne te laisse pas vaincre par le mal, sois vainqueur du mal par le bien.21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב