Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Épître aux Romains 10


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Frères, certes l'élan de mon coeur et ma prière à Dieu pour eux, c'est qu'ils soient sauvés.1 Brothers, certainly the will of my heart, and my prayer to God, is for them unto salvation.
2 Car je leur rends témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu; mais c'est un zèle mal éclairé.2 For I offer testimony to them, that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
3 Méconnaissant la justice de Dieu et cherchant à établir la leur propre, ils ont refusé de sesoumettre à la justice de Dieu.3 For, being ignorant of the justice of God, and seeking to establish their own justice, they have not subjected themselves to the justice of God.
4 Car la fin de la Loi, c'est le Christ pour la justification de tout croyant.4 For the end of the law, Christ, is unto justice for all who believe.
5 Moïse écrit en effet de la justice née de la Loi qu'en l'accomplissant l'homme vivra par elle,5 And Moses wrote, about the justice that is of the law, that the man who will have done justice shall live by justice.
6 tandis que la justice née de la foi, elle, parle ainsi: Ne dis pas dans ton coeur: Qui montrera auciel? Entends: pour en faire descendre le Christ;6 But the justice that is of faith speaks in this way: Do not say in your heart: “Who shall ascend into heaven?” (that is, to bring Christ down);
7 ou bien: Qui descendra dans l'abîme? Entends: pour faire remonter le Christ de chez les morts.7 “Or who shall descend into the abyss?” (that is, to call back Christ from the dead).
8 Que dit-elle donc? La parole est tout près de toi, sur tes lèvres et dans ton coeur, entends: laparole de la foi que nous prêchons.8 But what does Scripture say? “The word is near, in your mouth and in your heart.” This is the word of faith, which we are preaching.
9 En effet, si tes lèvres confessent que Jésus est Seigneur et si ton coeur croit que Dieu l'a ressuscitédes morts, tu seras sauvé.9 For if you confess with your mouth the Lord Jesus, and if you believe in your heart that God has raised him up from the dead, you shall be saved.
10 Car la foi du coeur obtient la justice, et la confession des lèvres, le salut.10 For with the heart, we believe unto justice; but with the mouth, confession is unto salvation.
11 L'Ecriture ne dit-elle pas: Quiconque croit en lui ne sera pas confondu?11 For Scripture says: “All those who believe in him shall not be confounded.”
12 Aussi bien n'y a-t-il pas de distinction entre Juif et Grec: tous ont le même Seigneur, richeenvers tous ceux qui l'invoquent.12 For there is no distinction between Jew and Greek. For the same Lord is over all, richly in all who call upon him.
13 En effet, quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.13 For all those who have called upon the name of the Lord shall be saved.
14 Mais comment l'invoquer sans d'abord croire en lui? Et comment croire sans d'abord l'entendre?Et comment entendre sans prédicateur?14 Then in what way will those who have not believed in him call upon him? Or in what way will those who have not heard of him believe in him? And in what way will they hear of him without preaching?
15 Et comment prêcher sans être d'abord envoyé? Selon le mot de l'Ecriture: Qu'ils sont beaux lespieds des messagers de bonnes nouvelles!15 And truly, in what way will they preach, unless they have been sent, just as it has been written: “How beautiful are the feet of those who evangelize peace, of those who evangelize what is good!”
16 Mais tous n'ont pas obéi à la Bonne Nouvelle. Car Isaïe l'a dit: Seigneur, qui a cru à notreprédication?16 But not all are obedient to the Gospel. For Isaiah says: “Lord, who has believed our report?”
17 Ainsi la foi naît de la prédication et la prédication se fait par la parole du Christ.17 Therefore, faith is from hearing, and hearing is through the Word of Christ.
18 Or je demande: n'auraient-ils pas entendu? Et pourtant leur voix a retenti par toute la terre etleurs paroles jusqu'aux extrémités du monde.18 But I say: Have they not heard? For certainly: “Their sound has gone forth throughout all the earth, and their words unto the limits of the whole world.”
19 Mais je demande: Israël n'aurait-il pas compris? Déjà Moïse dit: Je vous rendrai jaloux de ce quin'est pas une nation, contre une nation sans intelligence j'exciterai votre dépit.19 But I say: Has Israel not known? First, Moses says: “I will lead you into a rivalry with those who are not a nation; in the midst of a foolish nation, I will send you into wrath.”
20 Et Isaïe ose ajouter: J'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas, je me suis manifesté àceux qui ne m'interrogeaient pas,20 And Isaiah dares to say: “I was discovered by those who were not seeking me. I appeared openly to those who were not asking about me.”
21 tandis qu'il dit à l'adresse d'Israël: Tout le jour j'ai tendu les mains vers un peuple désobéissant etrebelle.21 Then to Israel he says: “All day long I have stretched out my hands to a people who do not believe and who contradict me.”