SCRUTATIO

Samedi, 18 Octobre 2025 - San Luca evangelista ( Letture di oggi)

Livre de Nahum 1


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Oracle sur Ninive. Livre de la vision de Nahum, d'Elqosh.1 Пророчество о Ниневии; книга видений Наума Елкосеянина.
2 C'est un Dieu jaloux et vengeur que Yahvé! Il se venge, Yahvé, il est riche en colère! Il se venge,Yahvé, de ses adversaires, il garde rancune à ses ennemis.2 Господь есть Бог ревнитель и мститель; мститель Господь и страшен в гневе: мстит Господь врагам Своим и не пощадит противников Своих.
3 Yahvé est lent à la colère, mais grand par sa puissance. L'impunité, jamais il ne l'accorde, Yahvé.Dans l'ouragan, dans la tempête il fait sa route, les nuées sont la poussière que soulèvent ses pas.3 Господь долготерпелив и велик могуществом, и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако--пыль от ног Его.
4 Il menace la mer, il la met à sec, il fait tarir tous les fleuves... flétris sont Bashân et le Carmel, flétriela verdure du Liban!4 Запретит Он морю, и оно высыхает, и все реки иссякают; вянет Васан и Кармил, и блекнет цвет на Ливане.
5 Les montagnes tremblent à cause de lui, les collines chancellent, la terre s'effondre devant lui, lemonde et tous ceux qui l'habitent.5 Горы трясутся пред Ним, и холмы тают, и земля колеблется пред лицем Его, и вселенная и все живущие в ней.
6 Son courroux! qui pourrait le soutenir? Qui tiendrait devant son ardente colère? Sa fureur se déversecomme le feu et les rochers se brisent devant lui.6 Пред негодованием Его кто устоит? И кто стерпит пламя гнева Его? Гнев Его разливается как огонь; скалы распадаются пред Ним.
7 Yahvé est bon; il est une citadelle au jour de la détresse. Il connaît ceux qui se confient en lui,7 Благ Господь, убежище в день скорби, и знает надеющихся на Него.
8 même quand survient l'inondation. Il réduira à néant ceux qui se dressent contre lui, il poursuivra sesennemis jusque dans les ténèbres.8 Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания [Ниневию], и врагов Его постигнет мрак.
9 Que méditez-vous sur Yahvé? C'est lui qui réduit à néant; l'oppression ne se lèvera pas deux fois.9 Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,
10 Comme un fourré d'épines enchevêtrées ils seront dévorés, comme la paille sèche, entièrement.10 ибо сплетшиеся между собою как терновник и упившиеся как пьяницы, они пожраны будут совершенно, как сухая солома.
11 C'est de toi qu'est sorti celui qui médite contre Yahvé, l'homme aux desseins de Bélial.11 Из тебя произошел умысливший злое против Господа, составивший совет нечестивый.
12 Ainsi parle Yahvé. Si intacts, si nombreux soient-ils, ils seront fauchés et ils passeront. Si je t'aihumiliée, je ne t'humilierai plus désormais.12 Так говорит Господь: хотя они безопасны и многочисленны, но они будут посечены и исчезнут; а тебя, хотя Я отягощал, более не буду отягощать.
13 Et maintenant, je vais briser son joug qui pèse sur toi, rompre tes chaînes.13 И ныне Я сокрушу ярмо его, лежащее на тебе, и узы твои разорву.
14 Pour toi, voici l'ordre de Yahvé: Il n'y aura plus de race qui porte ton nom; du temple de tes dieuxj'enlèverai images sculptées et coulées; je dévasterai ta tombe car tu es maudit.14 А о тебе, [Ассур], Господь определил: не будет более семени с твоим именем; из дома бога твоего истреблю истуканов и кумиров; приготовлю тебе в нем могилу, потому что ты будешь в презрении.
15 Вот, на горах--стопы благовестника, возвещающего мир: празднуй, Иудея, праздники твои, исполняй обеты твои, ибо не будет более проходить по тебе нечестивый: он совсем уничтожен.