Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 28


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Yahvé parla à Moïse et dit:1 The Lord also said to Moses:
2 "Ordonne ceci aux Israélites: Vous aurez soin de m'apporter au temps fixé mon offrande, manourriture, sous forme de mets consumés en parfum d'apaisement.2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: Offer my oblation and bread, and the incense of most sweet odor, at their proper times.
3 Tu leur diras: Voici le mets que vous offrirez à Yahvé: "Chaque jour, deux agneaux d'un an, sansdéfaut, comme holocauste perpétuel.3 These are the sacrifices which you must offer: Two immaculate one-year-old lambs each day as a perpetual holocaust.
4 Tu feras du premier agneau l'holocauste du matin et du second l'holocauste du crépuscule,4 You shall offer one in morning, and the other in the evening,
5 avec l'oblation d'un dixième de mesure de fleur de farine pétrie dans un quart de setier d'huilevierge.5 and the tenth part of an ephah of fine wheat flour, which has been sprinkled with the purest oil, and which has the measure of the fourth part of a hin.
6 C'est l'holocauste perpétuel accompli jadis au mont Sinaï en parfum d'apaisement, un metsconsumé pour Yahvé.6 It is the continual holocaust which you offered at mount Sinai as a most sweet odor of incense to the Lord.
7 La libation conjointe sera d'un quart de setier pour chaque agneau; c'est dans le sanctuaire quesera répandue la libation de boisson fermentée pour Yahvé.7 And you shall offer a libation of wine, of the fourth part of a hin for each lamb, in the Sanctuary of the Lord.
8 Pour le second agneau, tu en feras l'holocauste du crépuscule; tu le feras avec la même oblation etla même libation que le matin, comme mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé.8 And you shall offer the other lamb similarly, in the evening, according to all the rites of the morning sacrifice and its libations, as an oblation of most sweet odor to the Lord.
9 "Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an, sans défaut, et deux dixièmes de fleur defarine, en oblation pétrie dans l'huile, ainsi que la libation conjointe.9 Then, on the Sabbath day, you shall offer two immaculate one-year-old lambs, and two tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, as sacrifice, as well as the libations
10 L'holocauste du sabbat s'ajoutera chaque sabbat à l'holocauste perpétuel et de même la libationconjointe.10 that are usually poured out on each Sabbath as a perpetual holocaust.
11 "Au commencement de vos mois, vous ferez un holocauste pour Yahvé: deux taureaux, unbélier, et sept agneaux d'un an, sans défaut;11 Then, on the first day of the month, you shall offer a holocaust to the Lord: two calves from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs,
12 pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine, en oblation pétrie dans l'huile; pourchaque bélier, deux dixièmes de fleur de farine, en oblation pétrie dans l'huile;12 and three tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, as sacrifice, for each calf, and two tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, for each ram,
13 pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine, en oblation pétrie dans l'huile. C'est unholocauste offert en parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé.13 and one tenth of fine wheat flour with oil, as a sacrifice, for each lamb. It is a holocaust of most sweet odor and also an incense to the Lord.
14 Les libations conjointes seront d'un demi-setier de vin par taureau, d'un tiers de setier par bélieret d'un quart de setier par agneau. Tel sera mois après mois l'holocauste du mois, pour tous les mois de l'année.14 Now these shall be the libations of wine, which are to be poured out for each victim: one half portion of a hin for each calf, one third for a ram, and one fourth for a lamb. This shall be the holocaust for all the months, as they succeed one another in the turning of the year.
15 En plus de l'holocauste perpétuel, il sera offert à Yahvé un bouc, en sacrifice pour le péché, avecla libation conjointe.15 Likewise, a he-goat shall be offered to the Lord for sin, with the perpetual holocaust and its libations.
16 "Le premier mois, le quatorzième jour du mois, c'est la Pâque de Yahvé,16 Then, in the first month, the fourteenth day of the month shall be the Passover of the Lord.
17 et le quinzième jour de ce mois est un jour de fête. Pendant sept jours on mangera des azymes.17 And the fifteenth day shall be a solemnity. For seven days, they shall eat unleavened bread.
18 Le premier jour, il y aura une sainte assemblée. Vous ne ferez aucune oeuvre servile.18 And the first day of these days shall be venerable and holy; you shall not do any servile work in it.
19 Vous offrirez à Yahvé des mets consumés en holocauste: deux taureaux, un bélier, sept agneauxd'un an, sans défaut.19 And you shall offer the incense of a holocaust to the Lord, two calves from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;
20 L'oblation conjointe, en fleur de farine pétrie dans l'huile, sera de trois dixièmes par taureau, dedeux dixièmes par bélier,20 and with each sacrifice, from fine wheat flour which has been sprinkled with oil, three tenths for each calf, and two tenths for each ram,
21 et d'un dixième pour chacun des sept agneaux.21 and one tenth for each lamb, that is, for the seven lambs;
22 Et il y aura un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire sur vous le rite d'expiation.22 and one he-goat for sin, as an expiation for you,
23 Vous ferez cela en plus de l'holocauste du matin offert à titre d'holocauste perpétuel.23 aside from the morning holocaust, which you shall always offer.
24 Vous ferez ainsi chaque jour pendant sept jours. C'est une nourriture, un mets consumé enparfum d'apaisement pour Yahvé; il est offert en plus de l'holocauste perpétuel et de sa libation conjointe.24 You shall do this on each day of the seven days, as fuel for the fire, and as a most sweet odor to the Lord, which shall rise up from the holocaust and from each of the libations.
25 Le septième jour vous aurez une sainte assemblée; vous ne ferez aucune oeuvre servile.25 Likewise, the seventh day shall be very honored and holy for you. Any servile work, you shall not do in it.
26 "Le jour des prémices, quand vous offrirez à Yahvé une oblation de fruits nouveaux, à votre fêtedes Semaines, vous aurez une sainte assemblée; vous ne ferez aucune oeuvre servile.26 And also the day of the first-fruits, after the weeks have been fulfilled, when you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy. You shall not do any servile work in it.
27 Vous ferez un holocauste, en parfum d'apaisement pour Yahvé: deux taureaux, un bélier, septagneaux d'un an.27 And you shall offer a holocaust as a most sweet odor to the Lord: two calves from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs,
28 L'oblation conjointe, en fleur de farine pétrie dans l'huile, sera de trois dixièmes pour chaquetaureau, de deux dixièmes pour chaque bélier,28 and also, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil, three tenths for each calf, two for each ram,
29 d'un dixième pour chacun des sept agneaux.29 one tenth for each lamb, which all together are seven lambs; likewise, a he-goat,
30 Et il y aura un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire sur vous le rite d'expiation.30 which is slain for expiation, aside from the perpetual holocaust and its libations.
31 Vous ferez cela en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et des libations conjointes.31 You shall offer only what is immaculate, with their libations.”