Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 15


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Yahvé parla à Moïse et dit:1 El Señor dijo a Moisés:
2 "Parle aux Israélites, tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays où vous demeurerez etque je vous donne,2 Habla en estos términos a los israelitas: Cuando entren en la tierra que yo les daré para que vivan en ella,
3 si vous consumez des viandes pour Yahvé en holocauste ou en sacrifice, soit pour accomplir unvoeu, soit à titre d'offrande spontanée, soit à l'occasion de vos solennités, -- faisant ainsi de votre gros ou petitbétail un parfum d'apaisement pour Yahvé, --3 y presenten un animal del ganado mayor o menor como ofrenda que se quema en holocausto o en sacrificio al Señor, ya sea para cumplir un voto, ya sea como ofrenda voluntaria o en las fiestas fijas –ofreciendo así un aroma agradable al Señor–
4 l'offrant apportera, pour son offrande personnelle à Yahvé, une oblation d'un dixième de fleur defarine, pétrie avec un quart de setier d'huile.4 la persona que presente la ofrenda al Señor deberá traer, como oblación, la décima parte de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con un litro y medio de aceite.
5 Tu feras une libation de vin d'un quart de setier par agneau, en plus de l'holocauste ou dusacrifice.5 También deberás ofrecer, con el holocausto o el sacrificio, un litro y medio de vino como libación para cada cordero.
6 Pour un bélier, tu feras une oblation de deux dixièmes de fleur de farine, pétrie avec un tiers desetier d'huile,6 Si se trata de un carnero, presentarás como oblación dos décimas partes de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con dos litros y cuarto de aceite;
7 et une libation de vin d'un tiers de setier, que tu offriras en parfum d'apaisement pour Yahvé.7 y como libación –como ofrenda de aroma agradable al Señor– ofrecerás dos litros y cuarto de vino.
8 Si c'est un taureau que tu offres en holocauste ou en sacrifice, pour accomplir un voeu ou commesacrifice de communion pour Yahvé,8 Si ofreces al Señor como holocausto o sacrificio un animal del ganado mayor o menor, sea para cumplir un voto o como sacrificio de comunión,
9 on offrira en plus de la bête une oblation de trois dixièmes de fleur de farine, pétrie avec un demi-setier d'huile,9 además del animal, se ofrecerá una oblación consistente en tres décimas partes de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con un litro y medio de aceite;
10 et tu offriras une libation de vin d'un demi-setier, comme mets consumé en parfum d'apaisementpour Yahvé.10 y como libación ofrecerás tres litros y medio de vino. Estas son ofrendas que se queman con aroma agradable al Señor.
11 Ainsi fera-t-on pour chaque taureau, chaque bélier ou chaque tête de petit bétail, mouton ouchèvre.11 Lo mismo se hará con cada toro, con cada carnero, y con cada oveja o cabra,
12 Selon le nombre des victimes que vous aurez à immoler, vous ferez de même pour chacuned'elles, autant qu'il y en aura.12 cualquiera sea la cantidad que ofrezcas: lo mismo harás con cada uno de sus animales, cualquiera sea su número.
13 Ainsi fera tout homme de votre peuple, quand il offrira un mets consumé en parfumd'apaisement pour Yahvé.13 Todos los israelitas procederán de la misma manera, cuando presenten una ofrenda que se quema con aroma agradable al Señor.
14 Et si quelque étranger réside avec vous, ou avec vos descendants, il offrira un mets consumé, enparfum d'apaisement pour Yahvé: comme vous faites, ainsi fera14 Y si un extranjero residente entre ustedes, o cualquiera que viva en medio de ustedes, a lo largo de las generaciones, quiere presentar una ofrenda que se quema con aroma agradable al Señor, lo hará también él como lo hacen ustedes.
15 l'assemblée. Il n'y aura qu'une seule loi pour vous et pour l'étranger. C'est une loi perpétuellepour vos descendants: devant Yahvé il en sera de vous comme de l'étranger.15 En la asamblea, habrá una sola ley para ustedes y para los extranjeros. Este es un decreto válido para siempre, a lo largo de las generaciones. El extranjero hará lo mismo que ustedes delante del Señor.
16 Il n'y aura qu'une loi et qu'un droit pour vous et pour l'étranger qui réside chez vous."16 En una palabra, el mismo ritual y la misma disposición estará en vigencia para ustedes y para los extranjeros que residan entre ustedes.
17 Yahvé parla à Moïse et dit:17 El Señor dijo a Moisés:
18 "Parle aux Israélites, tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays où je vous conduis,18 Habla en estos términos a los israelitas: Cuando entren en la tierra adonde yo los haré entrar,
19 vous devrez faire un prélèvement pour Yahvé lorsque vous mangerez du pain de ce pays.19 y coman el pan de esa tierra, reservarán una ofrenda para el Señor:
20 Comme prémices de vos huches vous prélèverez un gâteau; vous ferez ce prélèvement commecelui que l'on fait sur l'aire.20 como primicias de la harina, ofrecerán una torta; como se reserva la ofrenda de la era, se reservará también aquella.
21 Vous donnerez à Yahvé un prélèvement sur le meilleur de vos huches. Ceci concerne vosdescendants.21 Así presentarán al Señor una ofrenda de las primicias de su harina, a lo largo de las generaciones.
22 "Si vous manquez par inadvertance à quelqu'un de ces commandements que Yahvé a énoncés àMoïse22 Si ustedes, por inadvertencia, dejan de cumplir cualquiera de estos mandamientos que el Señor prescribió a Moisés
23 (tout ce que Yahvé vous a ordonné par l'intermédiaire de Moïse, depuis le jour où il a ordonnétout cela, et pour vos générations),23 –cualquiera de las cosas que el Señor les ordenó por medio de él– desde el momento en que el Señor les impuso el mandamiento, y después, a lo largo de las generaciones, se procederá de la siguiente manera:
24 il en sera ainsi: Si c'est à la communauté que l'inadvertance a échappé, la communauté toutentière fera l'holocauste d'un jeune taureau en parfum d'apaisement pour Yahvé, avec l'oblation et la libationconjointes selon la règle, et elle offrira un bouc en sacrifice pour le péché.24 Si quien obró inadvertidamente fue la comunidad, toda la comunidad ofrecerá un novillo como holocausto de aroma agradable al Señor –con su oblación y la libación prescrita– y un chivo como sacrificio por el pecado.
25 Le prêtre fera le rite d'expiation sur toute la communauté des Israélites, et il leur sera pardonné,puisque c'est une inadvertance. Quand ils auront apporté leur offrande, en mets consumé pour Yahvé, et présentédevant Yahvé leur sacrifice pour le péché, pour réparer leur inadvertance,25 El sacerdote practicará el rito de expiación en favor de toda la comunidad, y esta será perdonada, porque se trata de un error, y ellos, para reparar ese error, presentaron delante del Señor su ofrenda –una ofrenda que se quema para el Señor– y su sacrificio por el pecado.
26 il sera pardonné à toute la communauté des Israélites, et aussi à l'étranger qui réside parmi eux,puisque le peuple entier a agi par inadvertance.26 Así será perdonadas toda la comunidad de los israelitas, y también el extranjero que resida en medio de ellos, porque esto le sucedió a todo el pueblo inadvertidamente.
27 Si c'est une seule personne qui a péché par inadvertance, elle offrira, en sacrifice pour le péché,un chevreau d'un an.27 Si quien obró inadvertidamente fue una sola persona, ofrecerá una cabra de un año como sacrificio por el pecado.
28 Le prêtre fera devant Yahvé le rite d'expiation sur la personne qui s'est fourvoyée par ce péchéd'inadvertance; en accomplissant sur elle le rite d'expiation, il lui sera pardonné,28 El sacerdote del Señor, en favor de esa persona, porque ella pecó inadvertidamente. Y cuando se practique en favor de ella el rito de expiación, será perdonada,
29 qu'il s'agisse d'un citoyen d'entre les Israélites ou d'un étranger en résidence parmi eux. Il n'yaura chez vous qu'une loi pour celui qui agit par inadvertance.29 tanto el israelita como el extranjero residente entre ustedes: habrá una sola ley para todo el que obra por inadvertencia.
30 Mais celui qui agit délibérément, qu'il soit citoyen ou étranger, c'est Yahvé qu'il outrage. Un telindividu sera retranché du milieu de son peuple:30 Pero el que obra deliberadamente –tanto el israelita como el extranjero– ultraja al Señor y será excluido de su pueblo.
31 il a méprisé la parole de Yahvé et enfreint son commandement. Cet individu devra êtresupprimé, sa faute est en lui."31 Por haber despreciado la palabra del Señor y violado su mandamiento, esa persona será extirpada: es responsable de su culpa.
32 Alors que les Israélites étaient dans le désert, on surprit un homme qui ramassait du bois le jourdu sabbat.32 Mientras los israelitas estaban en el desierto, se encontraron con un hombre que estaba juntando leña en sábado.
33 Ceux qui l'avaient surpris à ramasser du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron et à toute lacommunauté.33 Los que lo encontraron juntando leña lo llevaron ante Moisés, Aarón y toda la comunidad.
34 On le mit sous bonne garde, car le traitement qu'il devait subir n'avait pas encore été fixé.34 Entonces fue puesto bajo custodia, porque no estaba determinado lo que se debía hacer con él.
35 Yahvé dit à Moïse: "Cet homme doit être mis à mort. Que toute la communauté le lapide horsdu camp."35 Pero el Señor dijo a Moisés: «Ese hombre debe ser castigado con la muerte: que toda la comunidad lo mate a pedradas fuera del campamento».
36 Toute la communauté le fit sortir du camp et le lapida jusqu'à ce que mort s'ensuivît, commeYahvé l'avait ordonné à Moïse.36 Toda la comunidad lo sacó fuera del campamento, y lo mataron a pedradas, como el Señor lo había ordenado a Moisés.
37 Yahvé parla à Moïse et dit:37 El Señor dijo a Moisés:
38 "Parle aux Israélites; tu leur diras, pour leurs générations, de se faire des houppes aux pans deleurs vêtements et de mettre un fil de pourpre violette à la houppe du pan.38 «Habla a los israelitas, e instrúyelos para que tanto ellos como sus descendientes se pongan unos flecos en las puntas de sus mantos, y para que aten a los flecos de cada punta un cordón de púrpura violeta.
39 Vous aurez donc une houppe, et sa vue vous rappellera tous les commandements de Yahvé.Vous les mettrez alors en pratique, sans plus suivre les désirs de vos coeurs et de vos yeux, qui vous ont conduitsà vous prostituer.39 Ustedes llevarán esos flecos, y al verlos se acordarán de todos los mandamientos del Señor. Así los pondrán en práctica, y no seguirán los caprichos de su corazón y de sus ojos que los arrastran al desenfreno.
40 Ainsi vous vous rappellerez tous mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vousserez des consacrés pour votre Dieu.40 Así se acordarán de cumplir mis mandamientos, y serán santos para su Dios.
41 C'est moi Yahvé votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, afin d'être Dieu pour vous,moi Yahvé votre Dieu."Nombres41 Yo soy el Señor, su Dios, que los hice salir de Egipto para ser su Dios. Yo soy el Señor, su Dios».