Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre d'Amos 1


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Paroles d'Amos, qui fut l'un des bergers de Teqoa. Ce qu'il vit sur Israël au temps d'Ozias, roi de Juda,et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre.1 Palabras de Amós, uno de los pastores de Técoa. Visiones que tuvo acerca de Israel, en tiempo de Ozías, rey de Judá, y en tiempo de Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto.
2 Il dit: De Sion, Yahvé rugit, et de Jérusalem, il donne de la voix; les pacages des bergers sont en deuilet le sommet du Carmel se dessèche.2 Dijo: Ruge Yahveh desde Sión, desde Jerusalén da su voz; los pastizales de los pastores están en duelo, y la cumbre del Carmelo se seca.
3 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes de Damas et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'ilsont foulé Galaad avec des traîneaux de fer,3 Así dice Yahveh: ¡Por tres crímenes de Damasco y por cuatro, seré inflexible! Por haber triturado con trillos de hierro a Galaad,
4 j'enverrai le feu dans la maison d'Hazaël et il dévorera les palais de Ben-Hadad;4 yo enviaré fuego a la casa de Jazael, que devorará los palacios de Ben Hadad;
5 je briserai le verrou de Damas, de Biqeat-Aven je supprimerai l'habitant, de Bet-Eden, celui qui tientle sceptre, et le peuple d'Aram sera déporté à Qir, dit Yahvé.5 romperé el cerrojo de Damasco, extirparé al habitante de Bicat Aven y de Bet Eden al que empuña el cetro; y el pueblo de Aram irá cautivo a Quir, dice Yahveh.
6 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes de Gaza et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'ils ontdéporté des populations entières pour les livrer à Edom,6 Así dice Yahveh: ¡Por tres crímenes de Gaza y por cuatro, seré inflexible! Por haber deportado poblaciones enteras, para entregarlas a Edom,
7 j'enverrai le feu dans le rempart de Gaza et il dévorera ses palais;7 yo enviaré fuego a la muralla de Gaza, que devorará sus palacios;
8 d'Ashdod je supprimerai l'habitant, et d'Ashqelôn, celui qui tient le sceptre; je tournerai ma maincontre Eqrôn et ce qui reste des Philistins périra, dit le Seigneur Yahvé.8 extirparé al habitante de Asdod y de Ascalón al que empuña el cetro; volveré mi mano contra Ecrón, y perecerá lo que queda de los filisteos, dice el Señor Yahveh.
9 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes de Tyr et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'ils ontlivré à Edom des populations entières de captifs, sans se souvenir d'une alliance entre frères,9 Así dice Yahveh: ¡Por tres crímenes de Tiro y por cuatro, seré inflexible! Por haber entregado poblaciones enteras de cautivos a Edom, sin acordarse de la alianza entre hermanos,
10 j'enverrai le feu dans le rempart de Tyr et il dévorera ses palais.10 yo enviaré fuego a la muralla de Tiro, que devorará sus palacios.
11 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes d'Edom et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'il apoursuivi son frère avec l'épée, étouffant toute pitié, parce qu'il garde à jamais sa colère et conserve sans fin safureur,11 Así dice Yahveh: ¡Por tres crímenes de Edom y por cuatro, seré inflexible! Por haber perseguido con espada a su hermano, ahogando toda piedad, por mantener para siempre su cólera, y guardar incesante su rencor,
12 j'enverrai le feu dans Témân et il dévorera les palais de Boçra.12 yo enviaré fuego a Temán, que devorará los palacios de Bosrá.
13 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes des fils d'Ammon et pour quatre, je l'ai décidé sans retour!Parce qu'ils ont éventré les femmes enceintes du Galaad afin d'élargir leur territoire,13 Así dice Yahveh: ¡Por tres crímenes de los hijos de Ammón y por cuatro, seré inflexible! Por haber reventado a las mujeres encintas de Galaad, para ensanchar su territorio,
14 je mettrai le feu au rempart de Rabba et il dévorera ses palais, dans la clameur, en un jour de bataille,dans la tempête, en un jour d'ouragan;14 yo prenderé fuego a la muralla de Rabbá, que devorará sus palacios, en el clamor en día de combate, en la tormenta en día de huracán;
15 et leur roi s'en ira en déportation, lui, et ses princes avec lui, dit Yahvé.15 y su rey irá al cautiverio, juntamente con sus príncipes, dice Yahveh.