Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 19


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'Israël.1 اما انت فارفع مرثاة على رؤساء اسرائيل
2 Tu diras: Qu'était ta mère? Une lionne parmi des lions; couchée parmi les lionceaux, ellenourrissait ses petits.2 وقل. ما هي امك. لبوة ربضت بين الأسود وربّت جراءها بين الاشبال.
3 Elle éleva un de ses petits, il devint un jeune lion, il apprit à déchirer sa proie, il dévora deshommes.3 ربّت واحدا من جرائها فصار شبلا وتعلم افتراس الفريسة. اكل الناس.
4 Les nations en entendirent parler, il fut pris dans leur fosse; on l'emmena avec des crocs au paysd'Egypte.4 فلما سمعت به الامم أخذ في حفرتهم فأتوا به بخزائم الى ارض مصر.
5 Elle vit que son attente était déçue, déçue son espérance. Elle prit un autre de ses petits, en fit unjeune lion.5 فلما رأت انها قد انتظرت وهلك رجاؤها اخذت آخر من جرائها وصيرته شبلا.
6 Il rôda parmi les lions, il devint un jeune lion; il apprit à déchirer sa proie, il dévora des hommes.6 فتمشى بين الأسود. صار شبلا وتعلم افتراس الفريسة. اكل الناس.
7 Il démolit leurs palais, il détruisit leurs villes; le pays et ses habitants furent consternés au bruit deson rugissement.7 وعرف قصورهم وخرب مدنهم فاقفرت الارض وملؤها من صوت زمجرته.
8 On dressa contre lui les nations, les provinces environnantes; elles étendirent sur lui leur filet, ilfut pris dans leur fosse.8 فاتفق عليه الامم من كل جهة من البلدان وبسطوا عليه شبكتهم فأخذ في حفرتهم
9 Avec des crocs ils le mirent en cage, ils le menèrent au roi de Babylone, ils le menèrent dans deslieux escarpés, pour qu'on n'entendît plus sa voix sur les montagnes d'Israël.9 فوضعوه في قفص بخزائم واحضروه الى ملك بابل وأتوا به الى القلاع لكيلا يسمع صوته بعد على جبال اسرائيل
10 Ta mère était semblable à une vigne, plantée au bord de l'eau. Elle était féconde et feuillue, grâceà l'abondance de l'eau.10 امك ككرمة مثلك غرست على المياه. كانت مثمرة مفرخة من كثرة المياه.
11 Elle eut des ceps puissants qui devinrent des sceptres royaux; sa taille s'éleva jusqu'au milieu desnuages; on l'admira pour sa hauteur et la quantité de ses branches.11 وكان لها فروع قوية لقضبان المتسلطين وارتفع ساقها بين الاغصان الغبياء وظهرت في ارتفاعها بكثرة زراجينها.
12 Mais elle a été arrachée avec fureur et jetée à terre; le vent d'est a desséché son fruit, elle a étébrisée, son cep puissant a séché, le feu l'a dévoré.12 لكنها اقتلعت بغيظ وطرحت على الارض وقد يبّست ريح شرقية ثمرها. قصفت ويبست فروعها القوية. اكلتها النار.
13 La voici plantée au désert, au pays sec et aride,13 والآن غرست في القفر في ارض يابسة عطشانة.
14 et le feu est sorti de son cep, il a dévoré ses tiges et son fruit. Elle n'aura plus son sceptrepuissant, son sceptre royal. C'est une complainte; elle servit de complainte.14 وخرجت نار من فرع عصّيها اكلت ثمرها. وليس لها الآن فرع قوي لقضيب تسلّط. هي رثاء وتكون لمرثاة