Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Baruch 1


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Voici les paroles du livre qu'écrivit à Babylone Baruch, fils de Nérias, fils de Maasias, fils de Sédécias, filsd'Asadias, fils d'Helcias,1 Queste sono le parole del libro che Baruc, figlio di Neria, figlio di Maasia, figlio di Sedecìa, figlio di Asadia, figlio di Chelkia, scrisse a Babilonia
2 la cinquième année, le septième jour du mois, à l'époque où les Chaldéens s'étaient emparés deJérusalem et l'avaient incendiée.2 nell’anno quinto, il sette del mese, al tempo in cui i Caldei presero Gerusalemme e la diedero alle fiamme.
3 Or Baruch lut les paroles de ce livre devant Jékonias, fils de Joiaqim, roi de Juda, et devant tout lepeuple venu pour cette lecture,3 Baruc lesse le parole di questo libro alla presenza di Ieconia, figlio di Ioiakìm, re di Giuda, e di tutto il popolo, accorso per ascoltare la lettura del libro,
4 devant les dignitaires et les fils de roi, devant les anciens, bref devant le peuple entier, petits etgrands, devant tous ceux qui habitaient à Babylone, aux bords de la rivière Soud.4 e alla presenza dei potenti, dei figli del re, degli anziani, di tutto il popolo, piccoli e grandi, quanti insomma abitavano a Babilonia presso il fiume Sud.
5 On pleurait, on jeûnait et on priait en présence du Seigneur;5 E piangevano, digiunavano e pregavano davanti al Signore.
6 on collecta aussi de l'argent, selon les possibilités de chacun,6 Poi raccolsero del denaro, secondo quel che ognuno poteva dare,
7 et on l'envoya à Jérusalem au prêtre Joaqim, fils d'Helcias, fils de Salom, ainsi qu'aux autres prêtreset à tout le peuple qui se trouvait avec lui à Jérusalem.7 e lo mandarono a Gerusalemme al sacerdote Ioakìm, figlio di Chelkia, figlio di Salom, e ai sacerdoti e a tutto il popolo che si trovava con lui a Gerusalemme.
8 C'était déjà Baruch qui avait récupéré, le dixième jour de Sivân, les ustensiles de la maison duSeigneur, enlevés au Temple, pour les rapporter au pays de Juda, ustensiles d'argent qu'avait fait fabriquerSédécias, fils de Josias, roi de Juda,8 Era il dieci del mese di Sivan, quando Baruc ricevette, per portarli nella terra di Giuda, i vasi della casa del Signore, che erano stati portati via dal tempio. Erano i vasi d’argento che Sedecìa, figlio di Giosia, re di Giuda, aveva fatto rifare,
9 après que Nabuchodonosor, roi de Babylone, eut déporté de Jérusalem et mené à Babylone Jékonias,avec les princes, les serruriers, les notables et le commun peuple.9 dopo che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva deportato da Gerusalemme a Babilonia Ieconia, con i capi, i prigionieri, i potenti e il popolo della terra e lo aveva condotto a Babilonia.
10 On écrivit: Voici, nous vous envoyons de l'argent; avec cet argent, achetez holocaustes, oblationspour le péché et encens; préparez des offrandes et portez-les sur l'autel du Seigneur notre Dieu.10 E dissero: «Ecco, vi mandiamo il denaro; comprate olocausti, sacrifici espiatori e incenso e offrite sacrifici sull’altare del Signore, nostro Dio.
11 Priez pour la vie de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et pour la vie de Balthazar son fils, queleurs jours soient sur terre comme les jours du ciel;11 Pregate per la vita di Nabucodònosor, re di Babilonia, e per la vita di suo figlio Baldassàr, perché i loro giorni siano lunghi come i giorni del cielo sulla terra.
12 que le Seigneur nous donne force et illumine nos yeux, pour que nous vivions à l'ombre deNabuchodonosor, roi de Babylone, et à l'ombre de Balthazar son fils, les servions longtemps et trouvions grâceen leur présence.12 Allora il Signore ci darà forza e illuminerà i nostri occhi e vivremo all’ombra di Nabucodònosor, re di Babilonia, e all’ombra di suo figlio Baldassàr e li serviremo per molti giorni e acquisteremo favore davanti a loro.
13 Priez aussi pour nous le Seigneur notre Dieu, car nous l'avons offensé et jusqu'aujourd'hui la fureuret la colère du Seigneur ne se sont pas détournées de nous.13 Pregate il Signore, nostro Dio, anche per noi, perché abbiamo peccato contro di lui e fino ad oggi il suo sdegno e la sua ira non si sono allontanati da noi.
14 Lisez enfin ce livre que nous vous adressons pour que vous en fassiez la lecture publique, dans lamaison du Seigneur, au jour de la Fête et aux jours qui conviennent.14 Leggerete perciò questo libro che vi abbiamo mandato per fare pubblica confessione nella casa del Signore, nel giorno della festa e nei giorni opportuni.
15 Vous direz: Au Seigneur notre Dieu la justice, mais pour nous, la honte au visage, comme il en estaujourd'hui, pour l'homme de Juda et les habitants de Jérusalem,15 Direte dunque:
Al Signore, nostro Dio, la giustizia; a noi il disonore sul volto, come oggi avviene per l’uomo di Giuda e per gli abitanti di Gerusalemme,
16 pour nos rois et nos princes, pour nos prêtres et nos prophètes, pour nos pères,16 per i nostri re e per i nostri capi, per i nostri sacerdoti e i nostri profeti e per i nostri padri,
17 parce que nous avons péché devant le Seigneur,17 perché abbiamo peccato contro il Signore,
18 nous lui avons désobéi et n'avons point écouté la voix du Seigneur notre Dieu, pour marcher selonles ordres que le Seigneur avait mis devant nous.18 gli abbiamo disobbedito, non abbiamo ascoltato la voce del Signore, nostro Dio, che diceva di camminare secondo i decreti che il Signore ci aveva messo dinanzi.
19 Dès le jour où le Seigneur tira nos pères du pays d'Egypte jusqu'aujourd'hui, nous avons étéindociles au Seigneur notre Dieu et nous nous sommes rebellés en n'écoutant pas sa voix.19 Dal giorno in cui il Signore fece uscire i nostri padri dall’Egitto fino ad oggi noi ci siamo ribellati al Signore, nostro Dio, e ci siamo ostinati a non ascoltare la sua voce.
20 Alors se sont attachés à nous les malheurs et la malédiction que le Seigneur dicta à son serviteurMoïse, le jour où il tira nos pères d'Egypte pour nous donner une terre qui ruisselle de lait et de miel, commeaujourd'hui encore.20 Così, come accade anche oggi, ci sono venuti addosso tanti mali, insieme con la maledizione che il Signore aveva minacciato per mezzo di Mosè, suo servo, quando fece uscire i nostri padri dall’Egitto per concederci una terra in cui scorrono latte e miele.
21 Nous n'avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, selon toutes les paroles des prophètes qu'ilnous envoya;21 Non abbiamo ascoltato la voce del Signore, nostro Dio, secondo tutte le parole dei profeti che egli ci ha mandato,
22 nous sommes allés, chacun suivant l'inclination de son coeur mauvais, servir d'autres dieux, faire cequi déplaît au Seigneur notre Dieu.22 ma ciascuno di noi ha seguito le perverse inclinazioni del suo cuore, ha servito dèi stranieri e ha fatto ciò che è male agli occhi del Signore, nostro Dio.