Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 43


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 Lorsque Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de Yahvé leur Dieu, dontYahvé leur Dieu l'avait chargé pour eux -- toutes les paroles rapportées --1 Lorsque Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de Yahvé leur Dieu, dontYahvé leur Dieu l'avait chargé pour eux -- toutes les paroles rapportées --
2 Azarya, fils de Hoshaya, Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes insolents répondirent àJérémie: "C'est un mensonge que tu débites. Yahvé notre Dieu ne t'a pas chargé de dire: N'allez pas en Egyptepour y séjourner.2 Azarya, fils de Hoshaya, Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes insolents répondirent àJérémie: "C'est un mensonge que tu débites. Yahvé notre Dieu ne t'a pas chargé de dire: N'allez pas en Egyptepour y séjourner.
3 Mais c'est Baruch, fils de Nériyya, qui t'excite contre nous, pour nous livrer aux mains desChaldéens qui nous mettront à mort ou nous déporteront à Babylone.3 Mais c'est Baruch, fils de Nériyya, qui t'excite contre nous, pour nous livrer aux mains desChaldéens qui nous mettront à mort ou nous déporteront à Babylone.
4 Aussi, ni Yohanân, fils de Qaréah, ni aucun des officiers, ni personne du peuple n'obéit à la voixde Yahvé en demeurant au pays de Juda.4 Aussi, ni Yohanân, fils de Qaréah, ni aucun des officiers, ni personne du peuple n'obéit à la voixde Yahvé en demeurant au pays de Juda.
5 Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs de l'armée emmenèrent tout le reste de Juda, ceux quiétaient revenus de chez tous les peuples où ils étaient dispersés, pour habiter au pays de Juda,5 Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs de l'armée emmenèrent tout le reste de Juda, ceux quiétaient revenus de chez tous les peuples où ils étaient dispersés, pour habiter au pays de Juda,
6 hommes, femmes et enfants, ainsi que les filles du roi et toutes les personnes que Nebuzaradân,commandant de la garde, avait laissées avec Godolias, fils d'Ahiqam, fils de Shaphân, notamment le prophèteJérémie et Baruch, fils de Nériyya.6 hommes, femmes et enfants, ainsi que les filles du roi et toutes les personnes que Nebuzaradân,commandant de la garde, avait laissées avec Godolias, fils d'Ahiqam, fils de Shaphân, notamment le prophèteJérémie et Baruch, fils de Nériyya.
7 Ils se rendirent donc en Egypte, puisqu'ils n'obéirent pas à la voix de Yahvé, et parvinrent àTahpanhès.7 Ils se rendirent donc en Egypte, puisqu'ils n'obéirent pas à la voix de Yahvé, et parvinrent àTahpanhès.
8 Or la parole de Yahvé fut adressée à Jérémie, à Tahpanhès, en ces termes:8 Or la parole de Yahvé fut adressée à Jérémie, à Tahpanhès, en ces termes:
9 Prends de grandes pierres et, en présence des Judéens, enfouis-les dans du ciment sur la terrassequi se trouve à l'entrée du palais de Pharaon, à Tahpanhès.9 Prends de grandes pierres et, en présence des Judéens, enfouis-les dans du ciment sur la terrassequi se trouve à l'entrée du palais de Pharaon, à Tahpanhès.
10 Puis dis à ces gens: "Ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël. Voici, je vais envoyer chercherNabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur; il installera son trône sur ces pierres que j'ai enfouies, et ildéploiera sur elles son dais.10 Puis dis à ces gens: "Ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël. Voici, je vais envoyer chercherNabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur; il installera son trône sur ces pierres que j'ai enfouies, et ildéploiera sur elles son dais.
11 Il viendra et frappera le pays d'Egypte: Qui est pour la peste, à la peste! Qui est pour la captivité,en captivité! Qui est pour l'épée, à l'épée!11 Il viendra et frappera le pays d'Egypte: Qui est pour la peste, à la peste! Qui est pour la captivité,en captivité! Qui est pour l'épée, à l'épée!
12 Il mettra le feu aux temples des dieux de l'Egypte, il brûlera ces dieux ou les déportera, ils'enveloppera du pays d'Egypte comme le berger s'enveloppe de son manteau, puis il en sortira en paix.12 Il mettra le feu aux temples des dieux de l'Egypte, il brûlera ces dieux ou les déportera, ils'enveloppera du pays d'Egypte comme le berger s'enveloppe de son manteau, puis il en sortira en paix.
13 Il brisera les obélisques du temple du Soleil, qui se trouve en Egypte, et incendiera les templesdes dieux de l'Egypte.13 Il brisera les obélisques du temple du Soleil, qui se trouve en Egypte, et incendiera les templesdes dieux de l'Egypte.