Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 36


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 La quatrième année de Joiaqim, fils de Josias, roi de Juda, la parole que voici fut adressée àJérémie de la part de Yahvé:1 L'anno quarto di Joachim figliuolo di Giosia, re di Giuda, il Signore parlò così a Geremia, e disse:
2 Prends un rouleau et écris dessus toutes les paroles que je t'ai adressées touchant Israël, Juda ettoutes les nations, depuis le jour où je commençai à te parler -- au temps de Josias -- jusqu'aujourd'hui.2 Prendi un libro, e in esso scrivi tutte le parole, che io ho dette a te contro Israele, e contro Giuda, e contro tutte le genti dal tempo del regno di Giosia quand'io ti parlai, fino a questo dì:
3 Peut-être qu'en entendant tout le mal que j'ai dessein de leur faire, ceux de la maison de Judareviendront chacun de sa voie mauvaise; alors je pourrai pardonner leur iniquité et leur péché.3 Se a sorte udendo la casa di Giuda tutti i mali, ch'io penso di farle, si converta ognun di loro dalla sua pessima vita, ond'io perdoni la loro iniquità, e il loro peccato.
4 Jérémie appela Baruch, fils de Nériyya, qui sous sa dictée écrivit sur un rouleau toutes les parolesque Yahvé avait adressées au prophète.4 Geremia adunque chiamò Baruch figliuolo di Neria: e Baruch scrisse nel libro sotto la dettatura di Geremia tutte le parole dette a lui dal Signore:
5 Alors Jérémie donna cet ordre à Baruch: "Je suis empêché, je ne peux plus entrer au Temple deYahvé.5 E Geremia diede quest'ordine a Baruch, dicendo: Io son rinchiuso, e non posso andare alla casa del Signore;
6 Mais tu iras, toi, lire au peuple, dans le rouleau que tu as écrit sous ma dictée, toutes les paroles deYahvé, en son Temple, le jour du jeûne. De même tu les liras à tous les Judéens venus de leurs villes.6 Ma va tu, e leggi dal libro scritto da te sotto la mia dettatura le parole del Signore a sentita del popolo nella casa del Signore il dì del digiuno: e le leggerai ancora a sentita di tutto Giuda, che viene dalle sue città,
7 Peut-être leur supplication touchera-t-elle Yahvé et se convertiront-ils chacun de sa voie mauvaise;car grande sont la colère et la fureur dont Yahvé a menacé ce peuple."7 Se a sorte si umilii la loro orazione dinanzi al Signore, e si converta ognuno dalla sua pessima vita. Imperocché grande è il furore, e l'indignazione, che il Signore ha manifestata contro di questo popolo.
8 Baruch, fils de Nériyya, observa ponctuellement l'ordre que lui avait donné le prophète Jérémie, delire dans le livre les paroles de Yahvé, en son Temple.8 E fece Baruch figliuolo di Neria tutto quello, che aveagli ordinato Geremia profeta, leggendo dal libro le parole del Signore nella casa del Signore.
9 La cinquième année de Joiaqim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, on convoqua pourun jeûne devant Yahvé tout le peuple de Jérusalem et tout le peuple qui pourrait y venir de toutes les villes deJuda.9 L'anno quinto di Joachim figliuolo di Giosia, re di Giuda, il mese nono fu intimato un digiuno davanti al Signore a tutto il popolo di Gerusalemme, e a tutta la moltitudine, che era concorsa in folla a Gerusalemme dalle città di Giuda.
10 Alors Baruch lut dans le livre les paroles de Jérémie; on était au Temple de Yahvé, dans la sallede Gemaryahu, le fils du scribe Shaphân, dans la cour d'en haut, à l'entrée de la porte Neuve du Temple deYahvé: tout le peuple pouvait entendre.10 E Baruch lesse dal libro le parole di Geremia nella casa del Signore nel gazofìlacio di Gamaria figliuolo di Saphan dottor della legge, nel vestibolo superiore all'ingresso della porta nuova della casa del Signore a sentita di tutto il popolo.
11 Or Mikayehu, fils de Gemaryahu, fils de Shaphân, ayant écouté les paroles de Yahvé tirées dulivre,11 E avendo sentito Michea figliuolo di Gamaria, figliuolo di Saphan tutte le parole del Signore lette sul libro,
12 descendit au palais royal, à la salle du scribe. Là, tous les princes tenaient séance: Elishama, lescribe; Delayahu, fils de Shemayahu; Elnatân, fils de Akbor; Gemaryahu, fils de Shaphân; Cidqiyyahu, fils deHananyahu, et tous les autres princes.12 Andò alla casa del re alla camera del segretario, dove sedevano tutti i principi, Elisama segretario, e Dalaia figliuolo di Semeia, ed Elnathan figliuolo di Achobor, e Gamaria figliuolo di Saphan, e Sedecia figliuolo di Hanania, e tutti i principi:
13 Mikayehu leur rapporta toutes les paroles qu'il avait entendues quand Baruch en faisait lectureaux oreilles du peuple.13 E raccontò loro Michea tutto quello, che avea udito leggere da Baruch a sentita del popolo.
14 Alors, à l'unanimité, les princes envoyèrent à Baruch Yehudi, fils de Netanyahu, et Shélémyahu,fils de Kushi, pour lui dire: "Ce rouleau dont tu as fait lecture au peuple, prends-le et viens!" Baruch, fils deNériyya, prit donc le rouleau et arriva près d'eux.14 Tutti i principi adunque mandarono Giudi figliuolo di Nathania, figliuolo di Selemia, figliuolo di Chusi, a dire a Baruch: Prendi in mano il libro, che tu hai letto presente il popolo, e vieni qua. E Baruch figliuolo di Neria prese in mano il libro, e andò a trovarli.
15 Ils lui dirent: "Assieds-toi et donne-nous en lecture." Et Baruch leur en donna lecture.15 E quegli dissero a lui: Siedi, leggi queste cose dinanzi a noi. E Baruch le lesse dinanzi ad essi.
16 Après avoir entendu toutes les paroles, ils se tournèrent effrayés l'un vers l'autre et dirent àBaruch: "Il nous faut absolument informer le roi de tout cela."16 Avendo pertanto udite tutte quelle parole, si guardavano stupefatti l'un l'altro, e dissero a Baruch: Fa d'uopo, che noi facciam sapere al re tutto questo.
17 Et ils interrogèrent Baruch: "Apprends-nous comment tu as écrit toutes ces paroles."17 E lo interrogarono, dicendo: Racconta a noi come tu abbi raccolto dalla sua bocca tutte queste cose.
18 Baruch leur répondit: "Jérémie me les dictait toutes, et moi je les écrivais avec de l'encre sur celivre."18 E Baruch disse loro: Egli pronunziava colla sua bocca tutte queste a parole come se le leggesse, ed io le scrivea nel libro coll'inchiostro.
19 Les princes dirent alors à Baruch: "Va-t-en, cache-toi, ainsi que Jérémie: que nul ne sache oùvous êtes."19 E i principi dissero a Baruch: Va, e nasconditi tu, e Geremia, che nissun sappia dove voi siate.
20 Puis ils se rendirent chez le roi, à la cour du palais, laissant le rouleau en dépôt dans la salle duscribe Elishama. Et ils informèrent le roi de toute cette affaire.20 Ed essi andarono a trovar il re nell'atrio; ma il libro lo consegnarono nel gazofilacio a Elisama segretario, e priferirono al re, che gli ascoltava, tutto quel, che era avvenuto.
21 Le roi envoya Yehudi chercher le rouleau; celui-ci l'apporta de la salle du scribe Elishama et enfit lecture devant le roi et devant tous les princes, debout autour du roi.21 E il re mandò Giudi a prendere il libro; il quale presolo dal gazofilacio di Elisama segretario, lo lesse a sentita del re, e di tutti i principi, che stavano intorno al re.
22 Le roi était assis dans ses appartements d'hiver -- on était au neuvième mois -- et le feu d'unbrasero brûlait devant lui.22 Or il re era nell'appartamento d'inverno, essendo il nono mese; ed oravi dinanzi a lui un caldano pieno di carboni accesi.
23 Chaque fois que Yehudi avait lu trois ou quatre colonnes, le roi les lacérait avec le canif du scribeet les jetait au feu sur le brasero, jusqu'à ce que le rouleau entier fût consumé dans le feu du brasero.23 E dopo, che Giudi ebbe lette tre, o quattro pagine, il re tagliò il libro col temperino del segretario, e gettollo sul fuoco, che era nel caldano, facendo consumare tutto il libro dal fuoco del caldano.
24 Mais ni le roi ni aucun de ses serviteurs, à entendre toutes ces paroles, ne furent effrayés ni nedéchirèrent leurs vêtements;24 E non ebber timore, né stracciaron le loro vesti né il re, né i servi di lui, che udiron tutti tutte queste parole.
25 et pourtant Elnatân, Delayahu et Gemaryahu avaient insisté auprès du roi pour qu'il ne brûlât pasle rouleau; mais il ne les écouta pas.25 Ma Elnathan, e Dalaia, e Gamaria si opposero al re, perchè non bruciasse il libro; ma egli non diede lor retta.
26 Et il ordonna à Yerahméel, fils du roi, à Serayahu, fils de Azriel, et à Shélémyahu, fils de Abdéel,de saisir Baruch, le scribe, et Jérémie, le prophète. Mais Yahvé les avait cachés.26 E il re ordinò a Jeremiel figliuolo di Amelech, e a Saraia figliuolo di Ezdriel, e a Selemia figliuolo di Abdeel, che prendessero Baruch segretario, e Geremia profeta: ma il Signore il nascose.
27 Alors la parole de Yahvé fut adressée à Jérémie, après que le roi eut brûlé le rouleau avec lesparoles qu'avait écrites Baruch sous la dictée de Jérémie:27 E il Signore parlò a Geremia profeta dopo, che il re ebbe bruciato il libro, e le parole scritte da Baruch a dettatura di Geremia, e disse:
28 "Prends un autre rouleau; écris dessus toutes les paroles qui figuraient déjà dans le premierrouleau brûlé par Joiaqim, roi de Juda.28 Prendi di nuovo un altro libro, e scrivi in esso tutte le parole, che eran già nel primo libro bruciato da Joachim I re di Giuda;
29 Et contre Joiaqim, roi de Juda, tu diras: Ainsi parle Yahvé. Toi, tu as brûlé ce rouleau en disant:Pourquoi y avoir écrit: Il est certain que le roi de Babylone viendra, saccagera ce pays et en fera disparaîtrehommes et bêtes?29 E a Joachim re di Giuda dirai: Queste cose dice il Signore: Tu hai bruciato quel libro, dicendo: Perchè hai tu scritto in esso questa predizione: Verrà con prestezza il re di Babilonia, e devasterà questa terra, e ne sterminerà uomini, e giumenti?
30 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé contre Joiaqim, roi de Juda. Il n'aura plus personne pour siégersur le trône de David, et son cadavre sera exposé à la chaleur du jour et au froid de la nuit.30 Per questo così parla il Signore contro Joachim re di Giuda: Non sarà de' suoi posteri chi segga sul trono di David: e il suo cadavere sarà gettato al caldo del giorno, e al gelo della notte.
31 Lui, sa descendance et ses serviteurs, je les châtierai de leurs fautes; j'amènerai sur eux, sur leshabitants de Jérusalem et sur les gens de Juda tout le malheur dont je les ai menacés sans qu'ils m'écoutent."31 E visiterò lui, e la sua stirpe, e suoi servi per le loro iniquità: e farò cadere sopra di essi, e sopra gli abitanti di Gerusalemme, e sopra gli uomini di Giuda tutto il male, che io ho loro annunziato; perchè non mi hanno ascoltato.
32 Jérémie prit un autre rouleau et le remit au scribe Baruch, fils de Nériyya, qui y écrivit, sous ladictée de Jérémie, toutes les paroles du livre qu'avait brûlé Joiaqim, roi de Juda. De plus, beaucoup de paroles dumême genre y furent ajoutées.32 E Geremia prese un altro libro, e diello a Baruch figliuolo di Neria segretario, il quale vi scrisse a dettatura di Geremia le parole tutte del libro bruciato da Joachim re di Giuda; e vi furono aggiunti molti ragionamenti di più, che non v'erano per l'avanti.