Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 28


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Cette même année, au début du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, au cinquièmemois, le prophète Hananya, fils de Azzur, originaire de Gabaôn, parla ainsi à Jérémie dans le Temple de Yahvé,en présence des prêtres et de tout le peuple:1 In quello stesso anno, nel principio del regno di Sedecia, re di Giuda, nel quinto mese del quarto anno, il profeta Anania, figlio di Azor, di Gabaon, mi disse nella casa del Signore, davanti ai sacerdoti e a tutto il popolo:
2 "Ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël. J'ai brisé le joug du roi de Babylone!2 « Cosi parla il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele: — Io ho spezzato il giogo del re di Babilonia.
3 Encore juste deux ans, et je ferai revenir en ce lieu tous les ustensiles du Temple de Yahvé queNabuchodonosor, roi de Babylone, a enlevés d'ici pour les emporter à Babylone.3 Ancora due anni, ed io farò riportare in questo luogo tutti i vasi della casa del Signore, che Nabucodonosor re di Babilonia da questo luogo trasportò in Babilonia,
4 De même Jékonias, fils de Joiaqim, roi de Juda, avec tous les déportés de Juda qui sont allés àBabylone, je les ferai revenir ici - oracle de Yahvé - car je vais briser le joug du roi de Babylone!"4 e farò ritornare in questo luogo Geconia, figlio di Ioachim, re di Giuda, e tutti gli esuli di Giuda che sono andati a Babilonia — dice il Signore — perchè io spezzerò il giogo del re di Babilonia ».
5 Alors le prophète Jérémie répondit au prophète Hananya, devant les prêtres et tout le peupleprésents dans le Temple de Yahvé.5 Il profeta Geremia rispose al profeta Anania, davanti ai sacerdoti e a tutto il popolo che stava nella casa del Signore.
6 Le prophète Jérémie dit: "Amen! Qu'ainsi fasse Yahvé! Qu'il accomplisse les paroles que tu viensde prophétiser et fasse revenir de Babylone tous les ustensiles du Temple de Yahvé ainsi que tous les déportés.6 Disse il profeta Geremia: « Così sia! Cosi faccia il Signore! Il Signore compia le parole della tua profezia in modo che tornino i vasi nella casa del Signore e tutti gli esuli da Babilonia in questo luogo.
7 Cependant, écoute bien la parole que je vais prononcer à tes oreilles et à celles de tout le peuple:7 Tuttavia stai a sentire questa parola che io pronunzio per i tuoi orecchi e per gli orecchi di tutto il popolo.
8 Les prophètes qui nous ont précédés, toi et moi, depuis bien longtemps, ont prophétisé, pourbeaucoup de pays et pour des royaumes considérables, la guerre, le malheur et la peste;8 I profeti che furono avanti di me o di te, fin da principio, profetarono anch'essi, a molte regioni e a grandi regni, guerre, tribolazioni e fame.
9 le prophète qui prophétise la paix, c'est quand s'accomplit sa parole qu'on le reconnaît pour unauthentique envoyé de Yahvé!"9 Un profeta che predice la pace sarà riconosciuto per profeta veramente mandato dal Signore, avverato che sia quanto ha detto ». Allora il profeta Anania prese il giogo dal collo del profeta Geremia, e lo spezzò.
10 Alors le prophète Hananya enleva le joug de la nuque du prophète Jérémie et le brisa.10 E Anania disse davanti a tutto il popolo: « Ecco quanto dice il Signore: Così, di qui a due anni, io spezzerò il giogo di Nabucodonosor re di Babilonia dal collo di tutte le nazioni ».
11 Et Hananya dit, devant tout le peuple: "Ainsi parle Yahvé. C'est de cette façon que dans justedeux ans je briserai le joug de Nabuchodonosor, roi de Babylone, l'enlevant de la nuque de toutes les nations." Etle prophète Jérémie s'en alla.11 Allora il profeta Geremia se ne andò per la sua strada. Ma il Signore parlò a Geremia, dopo che il profeta Anania ebbe spezzata la catena dal collo del profeta Geremia, e gli disse:
12 Or après que le prophète Hananya eût brisé le joug qu'il avait enlevé de la nuque du prophèteJérémie, la parole de Yahvé fut adressée à Jérémie:12 « Va a dire ad Anania: Ecco quanto dice il Signore: Hai spezzate le catene di legno, ma vi sostituirai quelle di ferro;
13 "Va dire à Hananya: Ainsi parle Yahvé. Tu brises les jougs de bois? Eh bien! Tu va les remplacerpar des jougs de fer!13 perché ecco quanto dice il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele: Ho posto un giogo di ferro sopra il collo di tutte queste nazioni, in modo da farle servire a Nabucodonosor re di Babilonia, e gli serviranno, di più ho assoggettate a lui anche le bestie della terra ».
14 Car ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël: C'est un joug de fer que je mets sur la nuque detoutes ces nations, pour les asservir à Nabuchodonosor, roi de Babylone. (Elles lui seront asservies et je lui ailivré même les bêtes des champs.)"14 E il profeta Geremia disse al profeta Anania: « Ascolta, Anania: non ti ha mandato il Signore, e tu hai fatto in modo che questo popolo abbia fiducia nella menzogna.
15 Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananya: "Ecoute bien, Hananya: Yahvé ne t'a pointenvoyé et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge.15 Per questo, cosi parla il Signore: Ecco che io ti caccerò dalla faccia della terra, tu morrai in quest'anno, perchè hai parlato contro il Signore ».
16 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé. Voici que je te renvoie de la face de la terre: cette année tumourras (car tu as prêché la révolte contre Yahvé").16 E in quell'annó, al settimo mese, moti il profeta Anania.
17 Et le prophète Hananya mourut cette année même, au septième mois.