Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 18


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Parole qui fut adressée à Jérémie par Yahvé en ces termes:1 الكلام الذي صار الى ارميا من قبل الرب قائلا
2 "Debout! Descend chez le potier et là, je te ferai entendre mes paroles."2 قم انزل الى بيت الفخاري وهناك اسمعك كلامي.
3 Je descendis chez le potier et voici qu'il travaillait au tour.3 فنزلت الى بيت الفخاري واذا هو يصنع عملا على الدولاب.
4 Mais le vase qu'il fabriquait fut manqué, comme cela arrive à l'argile dans la main du potier. Ilrecommença et fit un autre vase, ainsi qu'il paraissait bon au potier.4 ففسد الوعاء الذي كان يصنعه من الطين بيد الفخاري فعاد وعمله وعاء آخر كما حسن في عيني الفخاري ان يصنعه.
5 Alors la parole de Yahvé me fut adressée en ces termes:5 فصار اليّ كلام الرب قائلا
6 Ne suis-je pas capable d'agir envers vous comme ce potier, maison d'Israël? - oracle de Yahvé.Oui, comme l'argile dans la main du potier, ainsi êtes-vous dans ma main, maison d'Israël!6 أما استطيع ان اصنع بكم كهذا الفخاري يا بيت اسرائيل يقول الرب. هوذا كالطين بيد الفخاري انتم هكذا بيدي يا بيت اسرائيل.
7 Tantôt je parle, à propos d'une nation ou d'un royaume, d'arracher, de renverser et d'exterminer;7 تارة اتكلم على امة وعلى مملكة بالقلع والهدم والاهلاك
8 mais si cette nation, contre laquelle j'ai parlé, se convertit de sa méchanceté, alors je me repens dumal que j'avais résolu de lui infliger.8 فترجع تلك الامة التي تكلمت عليها عن شرها فاندم عن الشر الذي قصدت ان اصنعه بها.
9 Tantôt je parle, à propos d'une nation ou d'un royaume, de bâtir et de planter,9 وتارة اتكلم على امة وعلى مملكة بالبناء والغرس
10 mais si cette nation fait ce qui est mal à mes yeux en refusant d'écouter ma voix, alors je merepens du bien que j'entendais lui faire.10 فتفعل الشر في عينيّ فلا تسمع لصوتي فاندم عن الخير الذي قلت اني احسن اليها به
11 Maintenant, parle donc ainsi aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem: "Ainsi parleYahvé. Voyez, je prépare contre vous un malheur, contre vous je médite un plan. Détournez-vous donc chacunde votre voie mauvaise, améliorez vos voies et vos oeuvres."11 فالآن كلم رجال يهوذا وسكان اورشليم قائلا. هكذا قال الرب. هانذا مصدر عليكم شرا وقاصد عليكم قصدا. فارجعوا كل واحد عن طريقه الرديء واصلحوا طرقكم واعمالكم.
12 Mais ils vont dire: "Inutile! Nous suivrons nos propres plans; chacun agira selon l'obstination deson coeur mauvais."12 فقالوا باطل. لاننا نسعى وراء افكارنا وكل واحد يعمل حسب عناد قلبه الرديء.
13 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé: Enquêtez donc chez les nations, qui entendit rien de pareil?Elle a commis trop d'horreurs, la Vierge d'Israël.13 لذلك هكذا قال الرب. اسألوا بين الامم من سمع كهذه. ما يقشعر منه جدا عملت عذراء اسرائيل.
14 La neige du Liban abandonne-t-elle le rocher de la campagne? Tarissent-elles, les eaux des paysétrangers, les eaux fraîches et courantes?14 هل يخلو صخر حقلي من ثلج لبنان. او هل تنشف المياه المنفجرة الباردة الجارية.
15 Or mon peuple m'a oublié! Au Néant ils offrent l'encens; on les fait trébucher dans leurs voies,dans les sentiers de jadis, pour prendre des chemins, une route non tracée;15 لان شعبي قد نسيني. بخروا للباطل وقد اعثروهم في طرقهم في السبل القديمة ليسلكوا في شعب في طريق غير مسهل
16 pour faire de leurs pays un objet de stupeur, une dérision perpétuelle. Quiconque y passe eststupéfait et hoche la tête.16 لتجعل ارضهم خرابا وصفيرا ابديا. كل مار فيها يدهش وينغض راسه.
17 Tel le vent d'Orient, je les disperserai face à l'ennemi. C'est mon dos et non ma face que jemontrerai au jour de leur ruine.17 كريح شرقية ابددهم امام العدو. اريهم القفا لا الوجه في يوم مصيبتهم
18 Ils ont dit: "Venez! Machinons un attentat contre Jérémie, car la Loi ne périra pas faute de prêtre,ni le conseil faute de sage, ni la parole faute de prophète. Venez! Dénigrons-le et ne prêtons attention à aucunede ses paroles."18 فقالوا هلم فنفكر على ارميا افكارا لان الشريعة لا تبيد عن الكاهن ولا المشورة عن الحكيم ولا الكلمة عن النبي. هلم فنضربه باللسان ولكل كلامه لا نصغ.
19 Prête-moi attention, Yahvé, et entends ce que disent mes adversaires.19 اصغ لي يا رب واسمع صوت اخصامي.
20 Rend-on le mal pour le bien? Or ils creusent une fosse à mon intention. Rappelle-toi comme jeme suis tenu devant toi pour te dire du bien d'eux, pour détourner loin d'eux ta fureur.20 هل يجازى عن خير بشر. لانهم حفروا حفرة لنفسي. اذكر وقوفي امامك لأتكلم عنهم بالخير لاردّ غضبك عنهم.
21 Abandonne donc leurs fils à la famine, livre-les à la merci de l'épée! Que leurs femmesdeviennent stériles et veuves! Que leurs maris meurent de la peste! Que leurs jeunes soient frappés de l'épée, aucombat!21 لذلك سلّم بنيهم للجوع وادفعهم ليد السيف فتصير نساؤهم ثكالى وارامل وتصير رجالهم قتلى الموت وشبانهم مضروبي السيف في الحرب.
22 Qu'on entende des cris sortir de leurs maisons, quand, soudain, tu amèneras contre eux desbandes armées. Car ils ont creusé une fosse pour me prendre et sous mes pas camouflé des pièges.22 ليسمع صياح من بيوتهم اذ تجلب عليهم جيشا بغتة. لانهم حفروا حفرة ليمسكوني وطمروا فخاخا لرجليّ.
23 Mais toi, Yahvé, tu connais tout leur dessein meurtrier contre moi. Ne pardonne pas leur faute,n'efface pas leur péché de devant toi. Qu'ils s'effondrent devant toi, au temps de ta colère, agis contre eux!23 وانت يا رب عرفت كل مشورتهم عليّ للموت. لا تصفح عن اثمهم ولا تمح خطيتهم من امامك بل ليكونوا متعثرين امامك. في وقت غضبك عاملهم